« 返回我的BLOG:
全剧导航:

Season1
S1EP01: Pilot
S1EP02: Paternity
S1EP03: Occam's Razor
S1EP04: Maternity
S1EP05: Damned If You Do
S1EP06: The Socratic Method
S1EP07: Fidelity
S1EP08: Poison
S1EP09: DNR
S1EP10: Histories
S1EP11: Detox
S1EP12: Sports Medicine
S1EP13: Cursed
S1EP14: Control
S1EP15: Mob Rules
S1EP16: Heavy
S1EP17: Role Model
S1EP18: Babies & Bathwater
S1EP19: Kids
S1EP20: Love Hurts
S1EP21: Three Stories
S1EP22: Honeymoon
Season2
S2EP01: Acceptance
S2EP02: Autopsy
S2EP03: Humpty Dumpty
S2EP04: TB or Not TB
S2EP05: Daddy's Boy
S2EP06: Spin
S2EP07: Hunting
S2EP08: The Mistake
S2EP09: Deception
S2EP10: Failure to Communicate
S2EP11: Need to Know
S2EP12: Distractions
S2EP13: Skin Deep
S2EP14: Sex Kills
S2EP15: Clueless
S2EP16: Safe
S2EP17: All In
S2EP18: Sleeping Dogs Lie
S2EP19: House vs. God
S2EP20: Euphoria (1)
S2EP21: Euphoria (2)
S2EP22: Forever
S2EP23: Who's Your Daddy?
S2EP24: No Reason
Season3
S3EP01: Meaning
S3EP02: Cane & Able
S3EP03: Informed Consent
S3EP04: Lines in the Sand
S3EP05: Fools for Love
S3EP06: Que Será Será
S3EP07: Son of Coma Guy
S3EP08: Whac-A-Mole
S3EP09: Finding Judas
S3EP10: Merry Little Christmas
S3EP11: Words and Deeds
S3EP12: One Day, One Room
S3EP13: Needle in a Haystack
S3EP14: Insensitive
S3EP15: Half-Wit
S3EP16: Top Secret
S3EP17: Fetal Position
S3EP18: Airborne
S3EP19: Act Your Age
S3EP20: House Training
S3EP21: Family
S3EP22: Resignation
S3EP23: The Jerk
S3EP24: Human Error
本页面内容第二季部分和第三季前4集部分由风软字幕组CaptainLee(老黑)在为"House"一剧制作字幕之余所撰写,其余部分为自己收集整理翻译组织瞎写的...-__-

相关人物外号:

House:大叔
Chase, Cameron, Foreman:统称为小鸭子们

相关资料链接:

Wikipedia中关于"House"的介绍 »
"House"剧本列表(不全) »
"House"全剧中出现的音乐 »
"House"全剧列表 »
首先,说点House的闲事,我们在片子里看到的医院的远镜头是普林斯顿大学的学生活动中心,普里斯顿大学是没有医学院的,当然更没有教学医院了。医院内的场景并不是在普林斯顿拍的,是在加州世纪城的FOX摄影棚里拍的,片子里面的外景是在加州大学洛杉矶分校拍的。

第一季(Season1):

第1集(S1EP01:Pilot

作为House的开山之作,试播片(pilot)由"X-Men"(《X战警》)的导演Bryan Singer执导,之后他还导演了"Superman Returns"(《超人归来》)。House的第一位病人由Robin Tunney客串,也就是"Prison Break"(《越狱》)第一季中那个不怎么漂亮的女律师,第二季一开始就挂掉了。

导演Singer其实一直希望找一个美国演员来出演House一角。在试镜的时候Hugh Laurie大叔稍微读了读台词,Singer被深深的吸引住了(其实算被深深的骗了),认为这正是符合该角色的“美国演员”,后来才知道大叔其实是英国人-_-!

1.House和福尔摩斯的相同之处。

仅仅在第一集中,House就有许多和福尔摩斯类似的地方:
都只有一个真正的朋友——Wilson医生/Watson医生(都是医生,而且名字的拼法还这么相近),这个朋友比故事的主角表现的更有“人性”一些。
对于任何细节都能很快的得出一个结论。
都嗑药,福尔摩斯吃可卡因,House吃Vicodin(一种可上瘾的止痛药)。

2.House的第一位病人的名字

House的第一位病人,也就是那个绦虫入脑的,名字叫Rebecca Adler,和第一篇福尔摩斯短篇故事中的女主角Irene Adler同名。

3.House: Excellent, we have a point of agreement. You aren’t going to fire me.

House和Cuddy在本片中的第一次相遇,Cuddy指责House没有完成医院要求他的工作(坐门诊)...House说,你不能炒掉我。
在样片中一开始说这么一句话,似乎潜台词就是:不管我今后演的咋样,你们可不能随便炒我 ^^!

本集的导演Singer后来还是认为大叔在该片中对House一角内在的幽默感和语调方面的尝试还是有些不足。大叔后来说这是因为他以为剧中的主角是“年轻帅气”的Wilson,满脸褶子的自己只是个配角......

第2集(S1EP02:Paternity

1.曲棍球

本集的病人就是一个曲棍球球员。在最后House看完曲棍球训练后,面对一大片空空的球场若有所思的样子,也许就是在想象自己玩曲棍球的样子。这个时候他拿拐杖的姿势其实是拿曲棍球球棍的姿势。说明House在瘸腿之前起码是非常喜欢曲棍球的。后面也经常看到House用拐杖在办公室里对着墙玩曲棍球。

2.House: The George Washington Bridge between the left and right side of the brain. It’s subtle.

和小鸭子们(手下的三个医生)讨论病人Dan的核磁共振(MRI)结果的时候,

乔治华盛顿大桥(The George Washington Bridge)是一座横跨Hudson河的悬吊式桥梁,是连接曼哈顿和北新泽西的主要通道。这里形容胼胝体的重要性。

3.House: General Hospital is on Channel Six.

House: "General Hospital"在六频道。
House看见Foreman在实验室中观察Dan的病情时说的。General Hospital是ABC电视台播放的一部肥皂剧,主要讲述发生在纽约查尔斯港(Port Charles)一家医院里的故事。

第3集(S1EP03:Occam's Razor

1.标题:Occam's Razor

奥卡姆剃刀论。
当House最初诊断Brandon Merrell也许患有2种疾病的时候,Foreman说:"Occam's Razor. The simplest explanation is always the best." (奥卡姆剃刀论:最简单的解释总是最好的)。
后来当House确认Brandon的病情是由医生的一个错误处方,药房拿错了药而引起的,他说"Occam's Razor. The simplest explanation is almost always that somebody screwed up." (奥卡姆剃刀论:最简单的解释就是有人搞砸了。)
Occam's Razor,也作Ockham's razor,奥卡姆剃刀论,是由14世纪逻辑学家、圣方济各会修士奥卡姆的威廉(William of Occam)提出的一个理论。奥卡姆(Ockham)在英格兰的萨里郡,那是威廉出生的地方。
这个原理称为“如无必要,勿增实体”(Entities should not be multiplied unnecessarily)。简单的说就是“如果你有两个类似的原理/解释/方案,那么你应该先选择简单的那个,直到发现错误”。威廉使用这个原理证明了许多结论,包括“通过思辨不能得出上帝存在的结论”。这使他不受罗马教皇的欢迎。
奥卡姆剃刀论在科学,经济,哲学等方面都有所应用。对于科学家来说,这一理论意味着:如果有2个具有竞争地位的理论或猜想,那么选择简单的那个,直到之后试验证明它是错误的。爱因斯坦的狭义相对论就用到了这个原理。更多的信息可以参看这里

2.House: There is not a thin line between love and hate. There is, in fact, a Great Wall of China, with armed sentries posted every 20 feet between love and hate.

House: 爱恨之间并没有简单的分界线,而是像长城那样,五步一岗,十步一哨。
Wilson认为House可能对Cuddy有吸引力的时候,House这么回答的。作为一个中国观众,“长城”就没必要在费力气解释了。

3.House: The RIAA wants her to check for illegal downloads.

House: 全美唱片业协会希望她(指Cuddy)去查查是否有非法下载。
The RIAA,The Recording Industry Association of America(全美唱片业协会)的缩写。全美唱片业协会在本世纪初,因为控告青少年和电脑用户从网上非法下载MP3歌曲而声(臭)名远扬。
在本集里一个门诊病人把MP3塞进直肠了(也不知道什么原因弄进去的)。House对护士说了这句话,意思就是要Cuddy去把这个MP3挖出来...-_-!

第4集(S1EP04:Maternity

1.House: Wabbits.

当House要小鸭子们(手下的三个医生)寻找出另外2个生病的婴儿的时候,

这里House要说的其实是Rabbits(兔子),House在这里模仿的是华纳兄弟公司的卡通片"Looney Tunes"中卡通角色猎人Elmer Fudd的口音,就是那个和达菲鸭演对手戏的笨蛋猎人。这个角色的特色之一就是口齿不清,总是把"R"发成"W"。

第5集(S1EP05:Damned If You Do

1.片头和片尾House和Wilson的对话

本集一开始House和Wilson在门诊布置圣诞(确切的说是Wilson一人在布置,House只是在旁边玩手里的糖果)。

这段字幕有些错误。由于缺乏注解和背景知识,更难让人理解。整段谈话基于的是著名的诗人但丁(Dante)最著名的诗集《神曲》("The Divine Comedy")。在这部诗集的第一篇里,但丁把地狱分成了九层,贪婪者下第四层地狱,并永远做无意义的劳动(搬大石头)。所以这段话的正确翻译应该是: 在后来片尾当House和Wilson在门诊再碰头的时候, 在但丁的《神曲》里,异教徒进第六层地狱。而崇尚暴力者进第七层地狱。所以Wilson说House说的那个充满血腥的狭小空间是第七层地狱。
这里他们说的都是本集的女病人修女玛丽(Mary Augustine)。她最初的症状是皮疹和手出血,后来查明的原因是她年轻时候的一段荒唐感情导致了怀孕,后来她堕胎并由此引发了过敏症状,产生了本集里的病例。修女怀孕并堕胎,无疑是可以被认为异教徒而下第六层地狱的;而堕胎和最初的手出血的症状,可以认为是双手沾了血腥而下第七层地狱。

只能说编剧的文学素养和编故事能力太牛了。

2.House: How do you solve a problem like dermatitis?

House: 你怎么解决皮炎这样的问题?

在House最开始诊断修女玛丽的时候,他这样问Wilson的。这句话其实是有来历的。在经典电影《音乐之声》(The Sound of Music)中,有首歌的名字就叫"How Do You Solve a Problem Like Maria?"(你如何解决玛丽这样的问题?)。相信看过这部电影的人都知道,女主角在做家庭教师之前就是一位修女,而且名字也叫玛丽(Maria)。

3.本集的标题:Damned If You Do.

埃莉诺·罗斯福(Eleanor Roosevelt)的名言(就是那个著名的二战美国总统罗斯福的老婆)。全句是:“Do what you feel in your heart to be right—for you'll be criticized anyway. You'll be damned if you do, and damned if you don't.
“为与不为,皆招毁誉。世人多求全责备,吾但求问心无愧。(有些事但求问心无愧,因为不论怎样都会受到指责。你做也会被指责,不做也会被指责。)”
本集里“做了而受到谴责的这件事”无疑是指修女怀孕堕胎。

4.Augustine: As Jonah said from inside the whale, "When I had lost all hope, I turned my thoughts to the Lord."

Augustine: 正如约拿在鱼腹中所说“当我看不到希望之时,我想起了神”。
出自《圣经.旧约.约拿书》第二章第7句。在《约拿书》中,耶和华神要约拿(Jonah)去尼尼微(古代亚述的首都)传教,但约拿却逃往他施(Tarshish)躲避神,在约 帕(Joppa)乘上一条船出海。神因此发怒并制造了一场巨大的风暴,约拿让水手将他投入大海,风暴立刻停息。约拿被一条鲸鱼所吞食,在鱼肚子里的时候,他向神祈求宽恕,最后鲸鱼将他吐出。

修女这里所说的就是当初约拿祈求神宽恕的祷告词中的一句的意思:"When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple."
“当我心中感到迷茫之时,我想起了神。我的祈祷将我带入神圣的殿堂,带到你(神)的面前。”

5.神的试炼

当一个修女和一个神学院的学生对话的时候,就是像这样用《圣经》交流了-_-!
Chase和修女所说的是《圣经.新约.彼得前书》第一章第7句的前半部分和后半部分,合起来就是整句。《彼得前书》是耶稣的十二门徒之一彼得在礼拜之前写给中东和希腊的基督徒的信,当时这些基督徒受到罗马人和非基督徒的压迫,所以才有了这段“你所遭受的一切只是神对你信仰的试炼”。本集里双方所指的试炼自然就是修女所患的疑难杂症了。

6.Augustine: You told me your favorite passage. Would you like to hear mine? “Celebrate and be glad, for your brother was dead and is alive again.”

Augustine: 你告诉了我你最喜欢的句子。你想不想听听我的?“高兴并且庆祝吧,因为你的兄弟死而复活了”。

当Chase告诉修女他们已经找到了她的病因时,修女说的这句话。这句话出自《圣经.新约.路加福音》第十五章第32句。里面耶稣说了三个关于得与失的寓言(羊的得失,钱的得失,浪子的归来)。最后的一则寓言说的是一个人有2个儿子,大儿子忠实可靠,但小儿子离家出走,终日吃喝玩乐。后来小儿子回家祈求父亲宽恕,父亲给他好吃好穿,大儿子感到不岔,认为自己在家一辈子都没受到过这种优待。父亲解释说:他以前认为他的小儿子死了,而如今又回来了,失去之后重新获得,就应该感到快乐并为此庆祝。(颇有点得不到的才是最珍贵的意思)

7.The Hippocratic Oath

这里的希波克拉底誓詞(The Hippocratic Oath)是最有名的古希腊医生希波克拉底的著作。现在已经被医生遵崇为职业态度和行为准则的最高理想,是西方医生传统上行医前的宣誓誓言。在这份誓词中,列出了一些特定的伦理上的规范。这份誓词的起源和历史背景现已远不可考,其著作年代可能是介于西元前五世纪到西元前四世纪之间。誓词分两部分。第一部分,或者说是契约,是医学院学生对于老师的一种承诺,是要求学生的一种义务。第二部分则是道德规范。

House这里所提到的“不伤害”(我将尽一切为病人谋取利益,我的诊断将不会对任何人造成伤害),“不诱惑”(不对病人做诱奸之事),“不流产”(不为妇人施堕胎手术),“不为病人做结石手术”(即使症状明显,我也不会给病人做肾/胆结石手术,我将把这个手术交给外科医生来做——因为希波克拉底是内科医生,这部分的意思是说不对自己不熟悉领域妄加诊断)都是这份誓词里的内容。

8.House在门诊所遇到的圣诞老人

圣诞老人得了肠炎,House给他的处方是每天抽烟。这一幕其实是House的扮演者Laurie和圣诞老人的扮演者Fry在他们一部很早的作品“Doctor Tobacco”中一幕的翻排。但是在那部戏中Laurie饰演病人,而Fry扮演医生。Laurie说他觉得呼吸困难而且胸闷,Fry当时给他开的药方就是每天抽烟。这次风水轮流转,轮到Laurie给Fry开香烟处方了。^^

另外:House在医院的小礼拜堂看的肥皂剧是"North Shore"(《北海岸》),也是FOX公司自己的电视剧,讲述的是夏威夷一家旅馆的故事。

第6集(S1EP06:The Socratic Method

1.标题:The Socratic Method

Socratic Method,即苏格拉底方法,本集中House和Wilson的对话中就提到过这个方法,也是本集做最后诊断时用到的方法。
苏格拉底和人讨论问题时,常用的一种方法。这种方法以怀疑为方法,作为探求真知的手段。由怀疑引出问题,然后引发讨论甚至辩论,以寻求真理和概念的正确定义。整个方法是启发和探求式的。这种谈话有几个特点:

很多人都喜欢House每集里和手下的医生讨论病情的场景。现在可以很容易的知道,House用的一直是苏格拉底方法引导教育手下的。

2.开始6分23秒左右的House和Wilson关于精神分裂的对话

这段对话在TV.COM的论坛里有人认为是House和Wilson最好的对话之一,两人的反应都相当快。用到了许多比方:

由于这段话里牵涉到很多隐喻,所以在之中编了号,下面集中解释下: 3.The New York Mets

House这里问本集的病人Lucy关于药的问题时,Lucy回答说自己喜欢棒球。这倒不是说因为Lucy精神分裂,神经有问题才答非所问,而是Lucy将House所说的药(meds)听成了纽约Mets篮球队,一只纽约皇后区的篮球队。后来House从病房里走出来的时候,对Wilson咕哝了一句“the Mets suck”(Mets对是垃圾)。在32分54秒时候,Lucy的儿子被社会福利机构带走的时候,Lucy对他说:The Mets lost. You remember?(Mets队输球的时候,你还记得么?)。由于不知道Mets是什么,所以这些牵涉到的地方的字幕都有错误。

4.Her Praise(《她的赞美》)

在本集开始Lucy吐血的那段,她的儿子Lucas读了一首诗(应该是Lucy最喜欢的诗吧)。在片尾Lucy接受治疗的时候(39分49秒),她也读了这首诗。
这首诗是1923年诺贝尔文学奖得主,爱尔兰大诗人,剧作家,参议员叶芝(也作“叶慈”,William Butler Yeats)在1919年的诗集《库勒的野天鹅》(The Wild Swans at Coole)中的作品《她的赞美》(Her Praise),原诗后四句如下:

风软字幕用的是傅浩的翻译的《叶芝诗集》,是流传最广的译本,在这里可以下载到。

5.FOREMAN: Mickey Mantle had a whole bar named after him. He got a transplant.
HOUSE: Yeah, well, Lucy can't switch-hit.

24分47秒处,当Lucy的肝肿瘤被发现后,House说因为Lucy酗酒(穷,只能靠喝酒取暖),所以难以获得肝脏移植。Foreman就举了Mickey Mantle的例子来反驳他。Mickey Mantle是上世纪5,60年代纽约洋基队(New York Yankees)的著名棒球选手。除了全垒打外,他场外不检点的作风和酗酒也同样著名。因此他知道1995年,63岁时才接受到肝脏移植手术,几个月后就去世了。此处字幕应该错了。

6.Chase: The Madness of King George.

38分07秒的时候,也就是House本集最后和手下们用苏格拉底方法讨论病因的时候。Cameron诊断为卟啉症,Chase说:乔治王的疯狂。
The Madness of King George是1994年一部电影的名字,由艾伦班尼特(Alan Bennett)饰演主角乔治王三世。乔治王是当时英国的国王,以反对美国独立运动而闻名。在美国独立后,乔治王得了精神错乱。科学家现在认为乔治王当时得的就是卟啉症。这里Chase还在调侃House,因为在94年的那部电影中,House的扮演者Hugh Laurie出演的是乔治王子,乔治王的儿子。-__-!

第7集(S1EP07:Fidelity

本集里FOX电视网的另一部剧,国内非常火的Prison Break(《林肯打官司》)中的哥哥林肯也来客串了一把。

1.FOREMAN: That three ER doctors, two neurologists, and a radiologist missed?

FOREMAN: 难道那三个急症室的医生(ER doctor: Emergency Room Doctor ),两个神经科医生,和一个放射科医生都没发现么?

House开始猜测病人Elyse Snow大脑有肿瘤的时候,Foreman这么说来讽刺House,结果大叔回敬了一句:梨树上的鹌鹑也没发现它。
这里大叔说的“梨树上的鹌鹑”出自一首圣诞歌谣《12天》(The Twelve Days of Christmas)。这首歌是首练习名词和序数词的好歌,借着圣诞节的由头,十二天送十二件礼物:会游泳的天鹅,会下蛋的鹅,会挤奶的女仆,正在敲鼓的鼓手,斑鸠,金戒指等等,梨树上的鹌鹑是第一天收到的礼物。Foreman列举的医生数量正好符合“3,2,1”这样的数来宝特点,和这首歌的歌词类似,所以大叔用来回敬他。

这首歌在上一集,第6集Damned If You Do里出现过。

2.HOUSE: And check for evil stepmothers. This much sleep usually indicates poison apples.

HOUSE: 别忘了查查邪恶的继母,这么长的睡眠通常是由毒苹果引起的。

House在第一次和手下讨论本集中的嗜睡症状的病人Elyse的时候,讨论完的时候咕哝了这么一句。这里的毒苹果和邪恶的继母,大家应该很熟悉了,就是《白雪公主和七个小矮人》里的场景。白雪公主吃了继母的毒苹果后沉睡不醒,最后在王子唤醒了她。

3.FOREMAN: What doesn't kill us makes us stronger, huh?
CHASE: Nietzsche wouldn't have been so glib if he'd been prescribed melarsoprol.

FOREMAN: 如果我们不会因此而死,我们就会因此变强,是么?
CHASE: 如果也让尼采注射美拉胂醇的话,他就不会说这风凉话了。

31分57秒的时候,以为治疗需要向病人注射美拉胂醇-一种会引起呕吐,心律不齐,腹痛并可能造成神经损伤的特殊药剂。Chase向Foreman说明了这种针剂的危险性,Foreman回答到:如果这玩意杀不死你,那么会让你变的更强的。(果然冷血-_-!)

Foreman这里引用的是尼采的一句名言。这句话在州长大叔(施瓦辛格)出演的《王者之剑》的片头也出现过。尼采(Friedrich Nietzsche)相信大家都听过,19世纪德国著名的哲学家,极端怀疑论的创始人,20世纪哲学体系的奠基人之一。这句话出自他1886年写的一本书《超越善恶》(Beyond Good and Evil),该书里他对当时其他哲学家盲目接受基督教做了批判。

4.House在本集中看电视的时候,电视屏幕上出现了一个"Marcy Kaplan"的人名,这个家伙也是House这部剧的制作人之一。

第8集(S1EP08:Poison

这一集House大叔碰到了第一个向他表达“爱意”的女病人——一位82岁的老太太 -_-!

这位老太太在60年前的一次一夜情使自己染上了梅毒。当时的治疗并没有使她痊愈,而是将病毒抑制了。病毒潜伏多年后侵入了她的脑细胞,使得她非常渴望性爱。虽然这个老太太在本集里只是位门诊病人,并不是主要病例,但是她的戏份不但有很多搞笑的地方,而且也有几个暗喻。

首先她的这个故事,就是根据Oliver Sacks(以下感谢会员“轨迹者”纠正)在其著作《错把太太当帽子的人》(The Man Who Mistook His Wife for a Hat)一书中的一个真实的病例改编的。

Oliver Sacks生于英国伦敦,1960年来到美国并在纽约行医,专长为神经医学,同时他也担任爱因斯坦医学院(Albert Einstein College of Medicine)的神经学教授,是一位很牛的神经内科专家。
他同时也是一位科普作家,其著作多以自己诊断的病例为题材。1974年出版《睡人》(Awakening)1书,广受大众瞩目,之后该书也拍成风靡全球的电影「睡人」;其后陆续出版了《单脚站立》(A Leg to Stand on)、《错把太太当帽子的人》(A Man Who Mistook His Wife for A Hat)、《看得见的声音》(Seeing Voices),以及《火星上的人类学家》(An Anthropologist on Mars),本本备受好评,Sacks也因此成为纽约时报畅销书排行榜上的常胜将军。由于他擅长以纪实文学的形式,以及充满人文关怀的笔触,将脑神经病人的临床案例,写成ㄧ个个深刻感人的故事,因而被书评家誉为本世纪难得ㄧ见的「脑神经文学家」。

上书——《错把太太当帽子的人》,讲的就是一种神经学症状。不同的是那个病例中的病人娜塔莎(Natasha K.)最后自己诊断出了自己的病因,而本集中的病人自然是House诊断出来的了。

片尾老太太对House说,House让她记起了Ashton Kutcher,她的性幻想对象。House回答到:人们总是把我们搞混。
1978年出生的Ashton Kutcher,因一部叫“the 70s' Show”的剧集而走红。是现在的当红小生,去年还娶了大他16岁的黛米摩尔(Demi Moore)。作为一个偶像派,Kutcher长的可以说一点也不像House。大叔也算是拐着弯夸自己帅了。

1.WILSON: Godot would be faster.

本集的主要病人的母亲Margo Davis不同意治疗,直到得到疾病预防控制中心的检测结果。Wilson知道后讽刺到:“Godot都(比预防中心的结果)来的快些。”

Godot是1952年的荒诞剧《等待Godot》(Waiting for Godot)里的一个神秘角色。为什么说他神秘呢?因为在那部戏中,2个主角Vladimir和Estragon一直在等Godot的到来,但是Godot在整部戏结束的时候都没露脸。所以Godot可以用来比喻放鸽子的人。

另外说说其他的:

这集里面House要某人去劝说Davis不要联系疾病预防控制中心的时候,他说:候补区只有一名棒球手了,而她投球的姿势像个女人。暗示应该是Cameron去。可怜的Cameron叹了口气说“我讨厌用比喻”。这是全剧Cameron第一次提到比喻的事,殊不知后面她的不用比喻成了她的标志,而House也总为此“嘲笑”她。

第9集(S1EP09:DNR

本集的标题:DNR,Do Not Rescue.不要治疗。

1.WILSON:You’ve got the Rubik’s complex, you need to solve the puzzle.
HOUSE: Are you done, or do you have more references to 1980s fads? I’m trying to listen to this.

WILSON: 你有魔方情结,总想着解决难题。
HOUSE: 你说完了,或者你那有更多的关于这80年代流行风潮(指玩魔方)的玩法指南?我正要听听呢。

在法庭上(17分57秒),Wilson说某些医生有救世主情结,总想拯救全世界,而House有魔方情结。House回敬到:那你有关于玩魔方的更多的指南么?魔方(Rubik's Cube)是上世纪80年代风靡的,所以这里House说的“80年代流行风潮”就是指的玩魔方,而不是字幕里说的80年代流行音乐。

2.HOUSE: Remember Bart Giamatti? Same thing. Just dropped dead one day.

HOUSE: 记得Bart Giamatti么?也是这样,一天突然就倒毙了。

A.Bart Giamatti,1989年美国职业棒球联盟执行长,就在这一年他因为心脏病而突然死亡。另外需要补充的是,他还是耶鲁大学(Yale University)的校长呢。

3.HOUSE: I watched Matlock last night.

法庭辩论结束后,Wilson说House的辩论让人印象深刻。House说:我昨晚看了Matlock。这里字幕错了,并不是什么Matlock台的肥皂剧。而是Matlock本身就是一部法律类电视剧。该剧讲述的是一个律师如何在凶杀案中为自己的当事人证明清白并将真正的凶手揭露出来的故事,由Andy Griffith出演。

4.WILSON: Yeah, and that girl dropped the charges against Kobe. It doesn't mean he should call her and see if she's free to get a sundae.

House要给病人治疗,Foreman说病人不想让他治。House争辩到:他们已经取消法庭禁令了。Wilson说:是啊,那个女孩也取消起诉科比了。但是这并不意味着科比可以打电话给她,问她是否有空一起出去吃冰淇淋。

这里提到的就是NBA球员科比2003年的性骚扰案。虽然后来那个19岁女孩撤销了控诉,我们也不知道到底有无这回事,但是无疑都对科比的名誉造成了一定的影响。

第10集(S1EP10:Histories

1.Cuddy: Do you like the Alien movies?

当Cuddy听说House和Foreman打算给一个体内有手术钢钉的人做核磁共振的时候,Cuddy问大叔:“是不是喜欢看异形?”。

1978年开始上映的《异形》系列非常有名,后来还出了《异形大战铁血战士》。里面的典型场景就是异形的后代从寄主人类的肚子里破腹而出的恶心场面...如果给一个体内有金属钢钉的人做核磁共振,毫无疑问钢钉也会从体内直接飞出来。

不过House大叔这么有性格的人,没准是真的喜欢看《异形》呢。

2.Foreman: Baby, it's cold outside.

本集的病人Victoria Matsen(她在《24小时》第一季里扮演Jack的老婆呢),社会弱势群体的一员,Foreman他们一直怀疑她是装病来医院混吃喝住的。Cameron发现她的病例上关于冻伤的一例确实是装的。Foreman这时候说:“宝贝,外面冷着呢”(Baby, it's cold outside

这句话是1949年奥斯卡获奖歌曲的歌名。由Frank Loesser作曲。

3.House: I don't need to watch The O.C., but it makes me happy.

当Wilson发现House在调查Foreman的背景,来看看为什么Foreman如此讨厌无家可归者。Wilson说:你没必要知道每个人的每件事。House辩驳到:“我也没必要看《橘子郡男孩》,但它让我很快乐”

这里FOX电视网也算是给自己做做广告了。《橘子郡男孩》(The O.C.)是现在正在上映的一部美剧,确实不错,很多美剧讨论区里都有讨论和下载。

这一集的病人是House没法救活的第二人(第一人是第4集中死亡的婴儿),因为已经是狂犬病晚期了。作为一个无家可归者,看到她的遭遇让我唏嘘不已啊。

第11集(S1EP11:Detox

1.WILSON: No, I want to make sure you don’t start firing shots from the clock tower.

House说Wilson跟着他是Cuddy派来监视他的,Wilson说自己只是“确定你不会从钟楼开枪”而已。

这个在钟楼上开枪是有来历的。暗示1966年Charles Whitman那宗著名的枪击案。1966年8月1日,Whitman爬上了德州大学的钟楼并且狙杀了12人。

2.HOUSE: That's what they said about Manson.

Foreman, Chase和Cameron在讨论是否应该让House在戒药瘾的时候回家去。Foreman问他们:“难道你们看不出他已经神志不清了么?”。House这时候突然冒了出来:“他们是这么说Manson的。”
查尔斯.曼森(Charles Manson),上世纪70年代好莱坞名人惨案的主谋。他指示他的信徒们杀害了许多人,其中包括女演员Sharon Tate.

3.HOUSE: I was born in a log cabin in Illinois...

Foreman认为House不应该在戒药的时候工作。House说“你是想继续谈论我呢,还是我们应该讨论讨论病人肝脏损坏说明了什么?”。当看到Foreman没回答的时候,House开始念经了“I was born in a log cabin in Illinois..."(我出身在伊利诺斯州的一个小木屋里...)
这里House开始念的是著名美国总统林肯(Abraham Lincoln)的生平(虽然念错了,林肯是在肯塔基州的木屋出身的)。好吧,既然大家都不讨论病情,那么就一起来说废话吧。
(下次别人要是和我说废话,我就念一段八荣八耻给他听)

4.HOUSE: Goldilocks, people. It won’t hurt him so much that it’ll kill him, and it won’t hurt him so little that we can’t tell. It’ll hurt him just right.

House: Goldilocks,既不会伤害他太深而致死,又不会伤害的太浅而说明不了问题。伤害的刚刚合适。
21分27秒的时候,House要对病人用药来确定到底是不是E型肝炎,如果是的话病人就会因此而病情恶化。他用Goldilocks的故事打的比方。在童话故事《Goldilocks和三只小熊》(Goldilocks and the Three Bears)中,Goldilocks发现了小熊一家的房子,趁着熊去散步的空隙,她先偷吃了熊爸爸的麦片粥,然后试了试他的椅子和床,结果发现太烫,太大,太硬了。后来又试了试熊妈妈的,结果发现正好相反:太凉,太小,太软了。最后发现熊宝宝的才刚刚合适。

5.HOUSE: If the food here wasn’t one step below Riker’s Island he would’ve gotten better. He’s lost fourteen pounds.

HOUSE: 如果这里的伙食不是只比Riker's Island好一点点的话,他也会好起来的。他瘦了14磅呢。
最后确定本集的病例Keith的问题是被白蚁咬了,而白蚁的毒在他的脂肪里。当脂肪被燃烧(也就是变瘦)的时候,毒就跑出来了。House调侃到如果医院的伙食好点,他也就不会瘦那么厉害,病情也不会恶化了。这里提到的Riker's Island是纽约最大的监狱,位于纽约4200英尺远的一个岛上。把医院的伙食和监狱比,也不知道是医院的伙食真的太差,还是监狱的伙食其实也还不错。

第12集(S1EP12:Sports Medicine

House第1集的导演Bryan Singer,在这集的片头客串了一下那个拍广告片的导演。看上去比我想象的年轻许多,查了一下,是1965年的,这要是搁我们这应该算第六代导演了吧.-_-

1.CHASE: None of the usual suspects

Chase本集说的第一句话:"None of the usual suspects"(毫无寻常迹象),不单是指病情。The Usual Suspects(非常嫌疑犯)还是Bryan Singer导演的一部获得1995年奥斯卡的影片。

2. "To Jimmy Wilson, the Cy Young of medicine."

本集一开始(4分08秒)的时候,Wiggen给了Wilson一张亲笔签名的棒球卡,上面写的是“To Jimmy Wilson, the Cy Young of medicine.”。并不是说“给Jimmy Wilson,年轻的医生”。传奇棒球投手Denton True Young的外号是“Cyclone”,简写是“Cy.”,所以他的外号就是“Cy Young”,联盟里每年颁发给最佳投手奖就是以他名字命名的。所以这句话的意思是“给Jimmy Wilson,医生中的Cy Young。”(瞧这马屁拍的......难怪大叔看的不爽了)

3.HOUSE: His ERA was two point one.

本集一开始的第一次讨论病情,House说“他的ERA是2.1”,这里的ERA并不是医学名词,而是一个棒球专用名词Earned Run Average(平均责任失分),是由投手负责的失分。分值越低则越好,一般来说,责任失分小于4就很好了。

4.HOUSE: I'm Dr. House, and this is the coolest day of my life.

House见到Wiggen所说的:“我是House医生,今天是我一生中最酷的一天”。听着耳熟吧,没错,"24"(《反恐24小时》)第一季每一集的片头最后不就是有那么一句“I'm Federal Agent Jack Bauer, and this is the longest day of my life."(我是Jack Bauer,今天是我一生中最漫长的一天)么。

5.HOUSE: And by better half, of course, I mean the one who struck out Sammy Sosa on three pitches and talks a lot less.

当House告诉Lola她怀孕了的时候,他说他会和他的另一半说的。“当然,我指那个能够三击就让Sammy Sosa出局的”,多米尼加人,著名的棒球手索沙(Samuel Sammy Sosa)目前在巴尔的摩金莺队效力。

6.HOUSE: Hippocrates noticed that a lot of his friends who also had that tended to frequently grab their chests and die.

HOUSE在球场看台和教练Warner Fitch说话的时候(30分12秒),又开始吓人了(为什么要说又呢,还记得之前House在法庭上吓唬法官吧)。“希波拉底注意到他很多也喜欢抓胸口的朋友都死了”。希波拉底就不说了,他发现手指的肿大(畸形肿)可以反映出人的心肺疾病,HOUSE这里又再暗示教练有心脏病了。-_-

7.HOUSE: The groupies sleep with the roadies in order to get to Mick.

38分03秒的时候,大家在餐厅的时候,House“敏锐”的发觉Sharon和某人有染,他说“乐迷和乐队管理员睡觉只是为了见到Mick”。这里的Mick指的就是英国摇滚明星,滚石乐队的主唱Mick Jagger。

8.HOUSE: House: I’m telling you, Grave Digger never disappoints.

在片尾House和Cameron看怪物卡车拉力赛的时候,House说到“Grave Digger从不让你失望”。Grave Digger是一个成立于1981年的怪物卡车车队。(这里的“从不让你失望”,可能还暗示车队的主要车手Dennis Anderson狂野的驾驶风格总是导致车祸,所以每次都能看到车祸——从不让你失望。-_-)

这一集的字幕很多错别字呀......因为病例是棒球明星,所以牵涉到很多棒球名词和名人,对于美国人来说当然没什么问题了,可是对于我们来说,医学名词加上棒球术语...残念...

第13集(S1EP13:Cursed

1.GABE: Yeah. He was an Air Force test pilot. Real top-gun stuff.

“是的,他曾是一位空军试飞员,真正的Top Gun似的人物。”7分24秒的时候,本集的病例Gabriel Reilich对Chase这样描述他爸爸Jeffery的。Top Gun,即汤姆克鲁斯(Tom Cruise)1986年的代表作品《壮志凌云》,该片全球创下了3亿5千万美元的票房,阿汤哥在里面饰演一名n年轻的美国空军飞行员。这部片子看了还是很振奋人的,推荐没看过的朋友看看,不过估计应该都看过了-_-台湾的综艺节目里总是调侃大陆把这部片子翻译成《好大一支枪》,就无所知根本是无中生有。

2.HOUSE: Anthrax. This house belonged to old man Hussein?

当House发现Gabriel玩碟仙的那个房子里有炭疽的时候,他对Chase说“炭疽。这房子难道是属于侯赛因的么?”这里的侯赛因当然就是伊拉克总统萨达姆侯赛因了。他被美国认为拥有大规模杀伤性武器,并曾对敌使用过生化武器,其中就包括炭疽,所以大叔的“贱嘴”才有此一问。

3.ROWAN: Call The Lancet, because that’s one bizarre allergic reaction.

18分57秒的时候,Chase和父亲Rowan争论病因的时候,Chase认为Gabriel的皮疹坏死是因为炭疽热加上过敏反应产生的,Rowan听后说道:“给Lancet(《柳叶刀》)打电话,因为那可是一种奇异的过敏反应。”《柳叶刀》是英国一本备受推崇的著名医学杂志。Lancet本意是外科用的柳叶刀。

4.HOUSE: Is this a magic trick? Because I am a total David Copperfield fan, although that “Tornado of Fire,” that seemed a little fake.

20分11秒的时候,House对Jeffery说“这是魔术么?我可是个大卫科波菲尔迷。虽然我认为‘火焰风’有点假”。
大卫科波菲尔(David Copperfield)是谁就不用说了吧?美国著名的魔术师。

5.HOUSE: You breeze by him like he's a Hare Krishna at the airport.

23分27秒处,House在于Chase谈论他们父子关系的时候,House对Chase说“你忽略他就像他是飞机场的哈奎师那修行者一样”。Hare Krishna,哈奎师那修行者。印度教中,曼陀罗又叫真言,印度教古老的《韦达经》中有成千上万个具有权威性的曼陀罗。就在这部经典中解释说,哈奎师那曼陀罗比其它所有曼陀罗加在一起还要有力量。也就是最伟大的曼陀罗,最神圣的真言。哈奎师那修行者认为唱送哈奎师那真言,便能和神交流...在美国的一些主要的大机场,可以看到哈奎师那修行者向旅客索要捐款。
我并没有对宗教不敬的意思,但是House在这里所要表现的意思就是说Chase忽略他的父亲就像忽略机场里的乞讨者一样。至于大叔为什么对印度的事情这么了解,这个到后面就知道了...因为他要“报复”一个印度医生嘛^^

6.ROWAN: I’m not. Came to the States to go to Sloan-Kettering, and to see Dr. Wilson.

27分20秒,House发现Chase的父亲Rowan得了癌症的时候,Rowan承认了并告诉House“我来美国是去Sloan-Kettering的,并看看Wilson医生”
Sloan-Kettering癌症研究中心是位于纽约的一个全世界顶尖的癌症研究和治疗机构。

7.HOUSE: Clue number one: If I were Jesus, curing this kid would be as easy as turning water into wine.

36分16秒处,House说:“如果我是基督,那么治疗这个孩子就和点水为酒一样简单”,Foreman回答到:“被魔鬼附体了?”,House接到:“差不多,不过没圣饼”。
在《圣经》说的那个年代,麻风病人按照法律要被隔离开。在《圣经.新约》的四个福音中都有基督治疗麻风病人的记载。在《马太福音》,《马克福音》和《路克福音》中,基督用手碰了碰麻风病人并说到“痊愈吧”,就搞定了。(简直和XX功一样了)在《约翰福音》中,耶稣让10个麻风病人去找牧师,结果病人在途中就痊愈了。耶稣最神奇的故事之一是在《约翰福音》的第2篇,耶稣参加一个婚礼,在婚礼上酒水喝完了,于是耶稣将水变成了酒。至于Foreman回答的“被魔鬼附体”,是因为在那个时候人们认为麻风病人是被魔鬼所附体了。在《圣经》中有一则耶稣治疗一个癫痫病人的时候,就是将魔鬼从他身体赶出才治愈病人的,和麻风的情况有点类似。最后House所说的圣饼是天主教礼拜时候的一种食物,由未发酵的面包制成,信徒吞食圣饼以示对耶稣最后的纪念。因为耶稣曾告诉他的信徒门圣饼是他的身体的一部分。本人曾经在法国参加一次礼拜的时候吃过一次,就味道来说,真不怎么样。^^!

第14集(S1EP14:Control

继本季第10集之后,又出现了一个24(《反恐24小时》)中的人物来客串。Sarah Clarke,在24中出演一个反恐探员,在本集中出演病号Carly Forlano。

1.门诊病人Van Der Meer的姓名

本集的门诊病人之所以叫Van Der Meer,是向该剧的制片经理Gerrit Van Der Meer致敬。

2.Cameron本集病情分析的时候几次让人发笑的“谈判”

3分25秒的时候,Cameron巧妙的让Foreman和Chase同意了自己的诊断,看到MM一本正经的样子真是好搞笑呀。结果House大叔问她是不是看了如何谈判方面的书籍,并列举了一些这方面的书的名字: 3.盖里甘之岛(Gilligan's Island 11分32秒的时候,Cameron对新董事长Edward Vogler的态度表示乐观的时候,Foreman问了这句话。《盖里甘之岛》是美国CBS电视网60年代的一部电视剧,讲述的是一群遇到海难的幸存者被冲到一个热带小岛上后,想方设法离开这个岛屿的故事(老版LOST?)。盖里甘是其中男主角的名字。

4.恐怖片

13分25秒的时候,House和Wilson讨论新老板的做法时候。House这样讽刺老板Vogler的做法的。这里说的六岁双胞胎啊,唱诗班男孩啊都是恐怖片里的情景。前者指的就是大名鼎鼎的《闪灵》(The Shining)了,是由大导演库布里克(Stanley Kubrick)在1980年根据史蒂芬金(Stephen King)的小说改编拍摄的版本,说的是一家闹鬼旅馆的故事。
唱诗班的男生指的是1976年版本的电影《凶兆》(The Omen),由Richard Donner执导。

5.莎拉.马克拉克兰(Sarah Mclachlan)的歌曲

26分36秒的时候,House告诉本集的病号Carly心脏移植的时候,用了“不断的播放Sarah Mclachlan的歌曲”来做比喻。Sarah Mclachlan是加拿大著名的女歌手,自从80年代出道以来,其独特的音乐风格和创作态度,极富情绪化的演唱风格使得她的歌曲在年轻的,受过高等教育的女性中非常流行。

6.卡耐基餐馆的炸鸡

在Carly的心脏移植结束后,House给她带来了卡耐基的炸鸡(39分15秒处)。位于纽约曼哈顿的卡耐基餐馆(Carnegie Deli)是全美最有名的一家餐馆,以其三明治和烙饼闻名。(看来大叔舍不得花钱买招牌菜呀^^!)

7.六面旗公园

在片尾(41分07秒处)Vogler找上门来,说他觉得移植委员会的会议很有趣。大叔让他去Six Flags。六面旗(Six Flags)是世界上最大的主题公园连锁品牌,总部设于纽约市。六支旗管理着30家主题公园和水上乐园,其中24家以六支旗命名。六面旗的第一家主题公园坐落于美国德克萨斯州,公园的名字来自于历史上飘扬在德克萨斯的六面旗(分别代表西班牙,法国,墨西哥,德克萨斯共和国,美利坚合众国,美利坚联盟国)。这里大叔让Vogler去的应该是位于离故事的发生地纽约最近的新泽西的Six Flags公园。

第15集(S1EP15:Mob Rules

1.麻风病

Vogler在这集讨论House的问题的时候,说道House“把新泽西从麻风病中拯救出来...”,这里指的是在13集中House救了一个得了麻风病的小孩。

2.证人保护程序 在本集的病人Joey Arnello因为是重要证人的原因,所以在住院时登记的是名字是John Smith。他的朋友Bill在片头(18秒的样子)就提到了这个他担心无法保护Joey的联邦证人保护程序。美国联邦证人保护程序(The United States Federal Witness Protection Program)于上世纪60年代末设立,旨在保护联邦证人,尤其是那些对犯罪组织团伙不利的证人。证人一般被转移并被安排新的身份,甚至对其家人保密。

3.银河战士:猎人

为了让Joey从昏迷中苏醒过来,House在他耳朵边上玩游戏...-_-
大叔这里玩的游戏是任天堂一款经典的NDS游戏《银行战士:猎人》(Metroid Prime: Hunters

4.邪恶轴心

House的手下建议让Joey离开,House不同意“But unless I’ve been named as the fourth part of the Axis of Evil, invaded and occupied, this is still not a democracy. He’s staying.”(除非我被认为是邪恶轴心的第四国,被侵略并被占领。我这可不搞什么民主,他要留下来。)

邪恶轴心(Axis of Evil)是美国总统小布什在2002年第一次提出的一个概念,包括伊朗,伊拉克和朝鲜。一年后,美国在2003年就出兵伊拉克推翻了萨达姆政权,独裁政府被推翻,而在伊拉克的驻军目前正在帮助建立一个民主政府。大叔说的就是这事。

5.HOUSE: So, your junior G-man badge isn’t looking so good.

House: 你的那G-man新人奖章看起来并不怎么样。
12分17秒处,Vogler为了帮助联邦探员而擅自让Joey出院了,结果在Joey两小时后返回医院时,House挖苦到“这么看来,你那G-man新人奖章估计要泡汤了”。G-man新人奖章(Junior G-Man Badge)是由FBI颁发给对调查有重大贡献的人员的奖励。与徽章同时办法的还有一张印有FBI著名探员,曾杀死恶名昭著的银行劫匪和杀人犯John DillingerMelvin Purvis签名和照片的证书。在美国的很多作品里都有用这个徽章来调侃那些卖命帮政府工作的人或者行为。比如在《盗火线》里,: That's right. Vincent Hanna在问Richard Torena的时候就说过“你想要什么?G-man新人奖章么?”

6.FOREMAN: You thought he was being poisoned by hemlock? Dr. Euripides tell you to check for that?

Foreman: 你曾认为那是芹叶钩吻毒?欧里庇得斯让你去检查的么?
24分15秒的时候,Cameron说她排除了芹叶钩吻毒的可能,Foreman很惊讶Cameron居然曾经怀疑是芹叶钩吻毒的可能。他问道“欧里庇得斯让你去检查的么?”这里的Euripides可不是这个医院里的另一个什么医生,而是古希腊著名的悲剧诗人和剧作家欧里庇得斯,其代表作有

Foreman在这称其为Dr. Euripides(欧里庇得斯医生)很显然是在调侃Cameron。欧里庇得斯传说是被天上掉下来的乌龟砸死的(也太扯了吧-_-),不过后来据说是被判死刑后用芹叶钩吻毒毒死的。同时代被判死刑的还有著名的希腊哲学家苏格拉底。

7.HOUSE: Our friend Babe helped with that one.

House: 我们的朋友Babe帮助我们排除了那种可能。
28分48秒的时候,Joey的血液已经通过猪的肝脏过滤掉毒素了,但是却陷入再次昏迷,并且情况比之前还糟。House在分析病情的时候因此排除了中毒的可能性,原因就是这句话。这里暗指的是1995年奥斯卡获奖电影
《猪宝贝》,里面的主角就是一头叫Babe的可爱小猪。

第16集(S1EP16:Heavy

1.HOUSE: Why? Because he screwed up an angio a month ago?

15分06秒的时候,House问Foreman如果让他选的话他会炒掉谁?Foreman回答说是Chase。大叔问到“为什么?因为他一个月前弄砸了一条脉管?”
这里指的是在14集"Control"中,Chase所引发的一次事故,当时大家都认为是他做脉管检测而引发的问题。
同样在33分07秒的时候,House坚持Cameron犯了错,Cameron认为那是House对自己的偏见,“because you can’t deal with your feelings for me. ”(因为你无法处理好对我的感觉)。House回答到:“I believe that you are the only one to express feelings.”(我相信你是唯一一个喜欢表达自己感觉的人),这里指的也是在14集中,Cameron问House是否喜欢她。并不是字幕里翻译的“我暂时相信你是唯一一个值得我感情流露的人”,就大叔的性格,大叔估计死都不会说这么一句话的 -_-

2.SIMMS: Remember the story where the guy keeps saying that he hates green eggs and ham? And then at the end he realized that he really loved them?... You just gotta be like Sam-I-Am and don't give up.

Simms: 记得那个故事中的那个人么?他一直说他讨厌绿蛋和火腿,结果最后他发现其实他很喜欢那些的...你只要像Sam-I-Am那样,不要放弃。
本集开始的时候(大约1分10秒处),Jessica不想去学校,因为她的同学会嘲笑她。她的妈妈提到的这个故事。这里说的绿蛋和火腿,指的是由Dr.Seuss写的一本儿童读物Green Eggs And Ham。什么是绿蛋呢?绿蛋一般指的是和菠菜等蔬菜一起烹饪的普通鸡蛋,配上火腿就是一顿早餐了。但是在该书中的绿蛋指的是那种天然的,有着绿色蛋黄的鸡蛋。Sam-I-Am是这本书里的主角名字,他在故事中尝试说服另外一个人吃绿色的蛋和火腿,但是那人拒绝品尝如此奇怪的食物。后来Sam-I-Am的不懈努力终于使那人尝试了绿蛋和火腿,并发现自己很喜欢吃。

3.FOREMAN: It’s some kind of game, House’s own version of “Punk’d”.

Foreman: 这只是某种游戏而已,House自创的“Punk'd”。
6分8秒的时候,House说要从手下中裁掉一个人,Foreman的第一反应就是表示怀疑“只是House在玩某种把戏而已”。Punk'd是MTV台的真(整)人秀,由Ashton Kutcher制作主持。由Kutcher和他的团队帮助某名人整其他的名人,并用隐藏的摄像机拍下来。有点像《综艺最爱宪》那种。

4.FOREMAN: The kids in my neighborhood used to call me Rerun.

9分04秒的时候,Foreman为了让Jessica去称体重,对她说自己小时候也很重。“邻居的小孩都叫我“Rerun”呢。
Rerun是上世纪70年代流行的电视剧What's Happening!!(《发生了什么?》)中最重的角色,由Fred Berry饰演的Freddy Stubbs的外号,讲述的是3个黑人美国孩子成长的故事。Foreman作为一个黑人,如果真的很胖的话,那么Rerun这个外号还是很适合他的。

5.HOUSE: On what? Sharon’s plan for Gaza?

House: 哪方面的?沙龙对加沙的计划?
House必须要炒掉一个人,Wilson在餐厅问目前有什么想法没(10分22秒)。大叔问哪方面的想法。“沙龙对加沙的计划”,就是以色列总理沙龙的加沙路线图计划了。看新闻的应该都知道。说句题外话,他们医院的伙食真不错。。。

本集的标题Heavy,同样是双关。即是本集中的病例,一个体重Heavy的胖女孩;也是指这个女孩因为体胖所面临的种种压力;还是指House的三个手下面对的要裁掉一人的重负。

第17集(S1EP17:Role Model

1.HOUSE: Fine, have it your way. Immaculate conception.

House: 好吧,照你说的。完美之身。
7分57秒处,House诊断本集的门诊病人曾经怀孕流产,然而Susan说自己和丈夫分手后1年了就没有过性生活。于是House称这个为“完美之身”。Susan问自己应该怎么办,House回答到“很明显啊,可以创立一个信仰”。

完美之身(Immaculate conception)是天主教关于圣母玛丽亚的一个故事。如果你了解一点的话,你就应该听说圣母玛利亚生耶稣的时候是无罪的完美之身,这里的“罪”指的是人类的原罪,就是人类一切罪恶的根本。原本是指亚当夏娃偷吃禁果这件事,后来就可以指男女的婚姻(记得安洁丽娜朱莉的电影《原罪》么,说的就是婚姻)和人类的诞生(born)了——正是亚当夏娃的原罪,使得两人结合并哺育出人类。天主教认为上帝为诞生耶稣而派遣圣母玛利亚来到人间,后来她受到圣灵感应而产子,即耶稣。因此耶稣也是无原罪的完美之身(没有经历过born过程)。后人就直接认为玛丽亚是处女产子了。

Susan声称自己1年多都没有过性生活,然而House却诊断出她曾经怀孕过,因此大叔才认为说你简直就是圣母玛利亚(处女产子),并建议其创立一个信仰(因为圣母玛丽亚的儿子就是耶稣,创立的基督教)。

2.HOUSE: This could leave you b-b-b-b-brain damaged, and you’re worried about NASCAR dads?

House要给参议员来个大脑切片,然而这可能带来永久性脑损伤。参议员得知后担心选民如果知道自己做大脑切片并可能造成脑损伤后的反应(说这话的时候还结巴了一下^^)。于是大叔的贱嘴也结巴的说道:“这可能造成你脑、脑、脑损伤,你居然还在担心NASCAR dads?”(9分26秒处)
NASCAR dads并不是字幕里翻译的“看电视的白痴”,而是一种选票统计,统计的对象主要是工薪阶层和中低收入的白人男性。在2004年小布什和克里的总统竞选中,这个阶层的人比较摇摆不定,因此当时NASCAR dads也被认为是最为重要的一个统计结果(谁占优,谁就可能当总统)。那么为什么叫NASCAR dads(看NASCAR的父亲们)呢,因为其统计对象被认为也是NASCAR——全美赛车比赛协会(National Association for Stock Car Auto Racing)的主要收视群体。与其对应的另一个统计叫Soccer moms(鼓励孩子踢球的母亲们),其对象自然就是家中有个刚上学的孩子的女性选民了,这个群体在选举中的立场也常因为参选人对医疗,教育,税收等与家庭有关的政策而摇摆不定,因此也是很需要拉拢的一个群体。

3.HOUSE: Which means the Great Black Hope has full-blown AIDS.

10分07秒的样子,当Wilson从Wright的大脑切片看出弓浆虫病的时候,House说“这意味着这个伟大的黑人梦想家得了爱滋”
这里提到的“伟大的黑人梦想家”(The Great Black Hope)暗示的是1970年的电影《拳王奋斗史》(“The Great White Hope”),该片曾获得普利策奖,讲述的是一个黑人重量级拳手如何反抗30年代美国的种族主义的故事。

4.HOUSE: But, when you’re 4th-down, 100 to go, in the snow, you don’t call a running play up the middle. Unless you’re the Jets.

House给Wright预订了一个全身扫描,Cameron说记得House其实是讨厌全身扫描的,House承认了,但又打了个美式橄榄球的比喻(21分51秒处)“如果你做第四次进攻时(也就是最后一次进攻),还有100码到底,在雪里你不会冲中路,除非你是Jets队的”
这里的Jets并不是指喷气式飞机,而是纽约Jets队(The New York Jets),其主场在新泽西。关于snow,running play up the middle这些我也不知道翻译的对不对,希望熟悉美式足球规则的人来解释下。我和Cameron观点一样:“我讨厌用体育比赛做比喻”。-_-!

House一剧除了人物塑造等等外,还体现出美国的宗教,政治,体育,媒体文化,这一集应该就可以看到一个缩影吧。

第18集(S1EP18:Babies & Bathwater

1.HOUSE: Technically, Alexander Fleming. He developed antibiotics.

House: 技术上说,(应该谢谢)Alexander Fleming。他研发的抗生素。
12分25秒,在治愈门诊病人,那个小baby后,母亲Rachel Kaplan说了一句“感谢上帝”。House回答说应该谢谢Alexander Fleming。苏格兰生物学家亚历山大.弗莱明(Alexander Fleming),青霉素的发现者。1928年发明的青霉素,二战期间挽救了无数生命,并对西方医学产生了巨大的影响。他也因此获得了诺贝尔医学和生理学奖。

2.HOUSE: You know, there’s a new biography of Quisling, I think you might like it...Uh, Norwegian guy, World War II, traitor.

Vogler让House的门诊病人,婴儿的父母Joel和Rachel因为涉嫌虐待儿童而被拘留。大叔很恼火,他问Cuddy,“你知道么,最近有本关于卖国贼的新书,你可能会喜欢的。”(13分22秒),“呃,是个挪威人,二战时候的,卖国贼。”(13分26秒)。
Quisling这个词本来并不是卖国贼的意思,然而在二战期间,挪威的占领政府总理Vidkun Abraham Lauritz Jonsson Quisling(这鸟名字真长)向纳粹称臣并对其给予援助,因此他的名字Quisling后来被当成是卖国者的同义词。

3.HOUSE: In evolutionary terms, the needs of the next generation are more important.

在得知本集的主要病人Naomi Randolph决定要停止自己的治疗以抱住胎儿的时候,House,Foreman,Chase有一个讨论(21分12秒处)。Foreman认为牺牲自己是违反人类本能的,然后House却用进化论的观点反驳了他“按照进化论,下一代永远是更重要的”。
达尔文(Charles Robert Darwin)的进化论就不用多说了,这里提一点,按照进化论的观点,繁衍是生物最主要的本能之一。因此父母经常会本能的牺牲自己而保全下一代。这也许就是父爱和母爱的某种理论依据吧。

第19集(S1EP19:Kids

1.HOUSE: Those little pills you're passing out so efficiently aren't gonna do Miss Louganis squat.

House: 你急着发的那些小药片对我们的Louganis小姐不会有任何效果。
9分21秒处,本集片头的跳水教练患的是高传染性急性脑膜炎,因此全跳水馆的人都被隔离在医院做检查并吃药。然而House在诊断的时候意外的发现那个跳水冠军Mary Carroll患上了另一种疾病,于是Cuddy要House和手下去诊断那些被隔离观众的时候,House要求诊断Mary Carroll,并且说“你发的那些(预防脑膜炎)的小药片对我们的Louganis小姐不会有任何效果。”Greg Louganis是美国著名的跳水运动员,在1984和1988年奥运会上摘取了4块金牌,House在这里用她比喻本集的跳水运动员Mary Carroll。

2.HOUSE: Trying to think of anything except the produce department at Whole Foods.

House: 试图想象Whole Foods制造部门以外的任何东西。
19分16秒,Cuddy又抓到了“偷懒”的House,让他回去诊断那些被隔离的人群。House也又一次被Cuddy的低胸装吸引(为什么要加“又”呢),于是他用病例挡住了自己的视线,并提醒自己不要去想“Whole Foods的制造部门”。Whole Foods Market是美国的一个连锁食品店。不去想食品市场的制造部门,自然就是不去想Cuddy胸前的“两块肉”了。这里比较搞笑的是弄的旁边的Wilson也不禁看了两眼。

3.WILSON: That's our Hitler!

Wilson: 就是她了!
26分53秒,在House面试完医生Petra Gilmar后,Wilson叫道“就是她了(这就是我们要的希特勒)”。"That's our Hitler"出自1968年Mel Brooks的电影《制片人》(The Producers)。讲述的是2个百老汇的制片人Max Bialystock和Leo Bloom如何用一出拙劣的舞台剧来骗取他们投资人的钱的故事。片中他们的剧本,《希特勒的春天》,讲述的是一封写给希特勒的情书。在选角的时候,嬉皮士Lorenzo St. DuBois唱了一首歌,Max听后叫道“这就是我们要的希特勒!(That's our Hitler!)”。在2006年的金球奖颁奖典礼上(也就是大叔获得最佳电视剧男主角的这届),《制片人》2005年的翻拍电影也入围了多个奖项。

4.WILSON: What, did your horoscope in Vogue tell you to avoid women wearing green shoes?

Wilson: 怎么,你在"Vogue"(杂志)里算得你要小心穿绿鞋的女人?
27分05秒,在Wilson叫完“That's our Hitler”后,House立刻拒绝录用Petra Gilmar医生,理由是她的鞋子。Wilson很不解。"Vogue"(内地名《服饰与美容》)是世界上最成功且最具影响力的时尚杂志之一,被奉为时尚界的《圣经》。

5.HOUSE: You wouldn't know Prada if one stepped on your scrotum.

27分15秒,Wilson说Gilmar医生的鞋子是Prada牌的,说明她品位很好。House说“不,不是Prada的,即使一双Prada鞋狠狠的踩了你的小弟弟,你也不知道它是Prada牌的。”(大叔嘴太贱了-_-)。Prada SpA是一家著名的意大利时尚公司,他们的鞋在欧美和日本的白领女性中很受欢迎。

6.WILSON: Nobody's perfect.

Wilson: 人无完人。
29分49秒,House说Cameron有缺点的,Wilson说“人无完人”。于是大叔举了2个自己认为是完人的女性。Theresa修女和Angelina Jolie。好莱坞著名的女星安吉利娜朱莉(Angelina Jolie)就不多说了。Theresa修女(Mother Theresa)是慈善团体Missionaries of Charity的创始人,致力于帮助第三世界比如印度的贫苦人民,在2003年去世。

7.HOUSE: Our little mermaid is bleeding into her temporal lobe.

House: 我们的小美人鱼有颞叶出血。
30分16秒,House将本集的病号,跳水运动员Mary比作小美人鱼。安徒生的童话《海的女儿》("The Little Mermaid")大家相信都看过了,字面翻译就是《小美人鱼》,1989年曾被迪斯尼拍成动画片。这里可以看出Cuddy虽然总是和大叔作对,但是是很在乎病人安危的。她本来反对House给Mary做脑手术,但得知Mary颞叶出血后,大叔要求20分钟后能进行手术,Cuddy说10分钟我就给你最好的外科医生。

第20集(S1EP20:Love Hurts

1.CHASE: So the bear wipes himself with the rabbit.

Chase: 于是狗熊拿起兔子来擦了擦(屁股)。
4分20秒,开篇音乐一放完,镜头拉到Chase和Foreman那,正赶上Chase在给Foreman讲笑话呢。我们只听到了这个笑话的最后一句“狗熊拿起兔子来擦了擦屁股”,然后Foreman回应到这个笑话太老土了。这个笑话确实很老土,最早是喜剧演员Eddie Murphy在电视剧Eddie Murphy Delirious中讲的,这个笑话是:
一只狗熊和一只兔子在森林里大便,狗熊转过来问兔子“不好意思,请你的大便会粘到你的皮毛上么?”,兔子说“不会,我从没过这种问题。”,于是狗熊就拿起兔子来擦了擦自己的屁股...

2.RAINES: She diagnosed Liver Qi stagnation and sent Harvey to a Shen balancer.

Raines: 她确诊是肝气失调并把Harvey交给了一个安神导师。
8分27秒,Harvey的朋友Raines告诉Foreman,Harvey曾经看过一个针灸师,她诊断Harvey得的是肝气失调。作为中国人,这里的所谓背景知识对我们来说应该是不成问题的。Qi,就是我们说的“气”了,Shen,就是我们说的“神”了。

3.RAMONA: We used to hold hands, or read together, or watch Jeopardy!

Ramona: 我们常常手牵手,一起看书,或者一起看Jeopardy!。
10分16秒,本集的门诊病人Ramona告诉House她很怀念和丈夫Myron一起看Jeopardy!的日子。"Jeopardy!"是美国一出著名的推理秀。最早由NBC电视网在1964年至1975年间播出,之后在78年到79年期间又有播出。

4.HOUSE: Infection from the needle that the acupuncturist accidentally let sit in eye of newt.

House: 或者是针灸师错用了放在蝾螈眼睛上的针而导致了感染。
12分27秒,House分析Harvey的感染原因时,用了一个典故来说明针灸师的针可能是有毒/带菌的。这个典故来自莎士比亚(William Shakespeare)的名剧《麦克白》(MacBeth)。在剧中三个女巫制作毒药的秘方就是“蝾螈的眼睛、蟾蜍的脚趾、蝰蛇的舌头、蝙蝠的皮毛...”等等这些稀奇古怪的东西。

5.HOUSE: Mr. Marvin Gaye on the CD...

House: 听着Marvin Gaye的CD...
24分57秒,House和Foreman说与Cameron约会的事,说会放Marvin Gaye的CD。Marvin Gaye是美国著名的黑人歌手,其在6,70年代的单曲"How Sweet It Is","Let's Get It On"和"Sexual Healing"等广为流传。

6.HOUSE: Dumplings, that was a cheap shot.

House: 饺子,真是个阴招。
29分26秒,House威胁Harvey的父母如果不同意手术的话,他就要在宾西法尼亚的所有饺子店上帖满告示,让大家知道他们宁愿让儿子死也不愿意他接受治疗。并不单单因为Harvey是华裔House就提到饺子,这里的Cheap shot暗示的还是2004年白灵出演的那部恐怖片《饺子》

7.WILSON: The wide side's too short. You're gonna look like Lou Costello.

Wilson: 宽的那边短了,让你看着像Lou Costello。
卢.卡斯特罗(Lou Costello),美国著名的喜剧演员。喜剧组合Abbott and Costello中的一人(另一人是Bud Abbott),他的标志之一就是一条又短又宽的领带。

8.CAMERON: According to Freud, and I'm paraphrasing, instinct of love toward an object demands a mastery to obtain it, and if a person feels they can't control the object or feel threatened by it, they act negatively toward it.

32分58秒,House终于和Cameron约会了。在发现大叔浑身不自在后,Cameron说道“根据弗洛伊德的理论,加上我的分析,爱的本能会令人产生一种占有感,而当一个人发现他们不能控制所爱之物或者感觉到危险,他们会装作对它很消极。
Cameron的意思自然是说大叔是因为爱她但感到无法控制住感情,于是装作不喜欢她。这里的这个弗洛伊德,是19世纪奥地利的神经学家,精神分析和现代心理学的创始人Sigmund Freud。他认为人类所有的行为,包括家庭影响,信仰的追求和爱,都是来自于人的最基本的生理本能。

第21集(S1EP21:Three Stories

这一集就是House得到艾美奖最佳编剧奖的那集,也是我看的最迷糊的一集,虽然镜头的剪切很巧妙,但是一不留神人就晕了。。。-_-

1.HOUSE: Well, the last five years have been like...you ever see those "Girls Gone Wild" videos?

House: 恩,过去我年我的生活就像...你看过《野女孩》么?
1分27秒,House刚从Cuddy那出来就碰上前妻Stacy,对方问他过得如何。大叔为了表明自己离婚后很有桃花运,用《野性校园》来比喻自己的生活。《野女孩》("Girls Gone Wild")是Mantra公司提供邮购的一套很受欢迎的录像,里面的年轻女孩们穿着都很暴露。这套录像带很受年轻男子欢迎,后来Mantra又推出了一部《野男孩》("Guys Gone Wild)来开拓女性市场,结果不但受到女性欢迎,在男同性恋中也很有收视群。。。-___-

2.KEEN: Whoa, you treated the Baywatch chick?

Keen: 哇噢,你治疗过《海滩护卫队》的辣妹?
5分39秒,House讲课时候假设的第三个病号是卡门依莱克(Carmen Electra)。下面的学生Keen立刻就叫道“你治疗过《海滩护卫队》的美女?”。《海滩护卫队》(Baywatch)是NBC电视网推出的一部讲述加州海滩救生员故事的电视剧。虽然这部电视剧的情节和表演都很一般,但是在90年代,它仍然靠里面众多性感的帅哥美女而成为最受欢迎的电视剧之一,全世界数十亿观众都收看了这部戏(美女的魅力果然大呀)。在1997-98季度出演《海滩护卫队》之前,Carmen Electra已经作为歌手,模特取得了成功,但是她在《海滩护卫队》里的表演无疑加大了她的影响力。不过这部戏里面我印象最深的还是帕米拉.安德森(Pamela Anderson)了

3.HOUSE: She's here to play out my fantasy, not because she's Meryl Streep.

House: 她在这里只是扮演我想象中的一个角色,(我让她来演)并不是因为她是Meryl Streep(那样的老戏骨)。
10分51秒,女学生认为Carmen Electra的痛苦看起来是假的。House说到“她又不是Meryl Streep,只是我想象中的一个病号罢了”。美国著名女电影明星Meryl Streep得到过13次奥斯卡提名并2次获得奥斯卡,3次艾美奖提名并2次获得艾美奖,20次金球奖提名并5次获得金球奖。其获奖影片有《克莱莫夫妇》("Kramer vs. Kramer",1979年),《苏菲亚的选择》("Sophie's Choice,1982年),《改编剧本》("Adaptation",2002年),还有那部著名的《走出非洲》("Out of Africa",1985年)。

4.HOUSE: I assume that Cujo bit one of your neighbors awhile back.

House: 我假设你的狗过会咬了你的一位邻居。
24分08秒,House认识到农夫是被自己的狗咬伤的,于是他称这条狗为“Cujo”。Cujo是史蒂芬金(Stephen King)的小说《恶犬惊魂》("Cujo")中的主人公(或者应该称做主人“狗”?)。在书中这条叫Cujo的伯纳德犬得狂犬病后成为了一台恐怖的杀人机器,虽然金花了大量的笔墨描述Cujo在得病之前是条好狗,但是Cujo现在仍然成为了恶犬的代名词。这本书在1983年被拍成了同名电影。

第22集(S1EP22:The Honeymoon

1.HOUSE: Hah! He's Oscar Wilde!

House: 哇!他真像Oscar Wilde。
1分55秒,Mark Warner说他和House可以一起去跑步(讽刺大叔的瘸腿,这不是找死么。。。-_-)。大叔于是反讽他是奥斯卡.王尔德。Oscar Wilde,19世纪著名的爱尔兰诗人,作家和剧作家,唯美主义艺术运动的倡导者。然而大叔这里可不是捧Mark,(以下感谢会员“轨迹者”提供的信息)要知道,王尔德在西方这么有名可不只是因为他的简短机智的俏皮话,而是因为他是西方最早被公开的 "断背"之人,1895年,昆斯贝理侯爵因儿子阿尔弗莱德·道格拉斯——别名“波西(Bosie)”与王尔德交往而令到父子不和,并公然斥责王尔德是一个鸡奸者(当时尚未诞生“同性恋”这个名词)。

对此,愤怒的阿尔弗莱德叫王尔德立刻上诉,告侯爵败坏他的名誉。结果王尔德上诉失败,更被反告曾“与其他男性发生有伤风化的行为” (committing acts of gross indecency with other male persons)。根据当时英国1855年苛刻的刑事法修正案第11部分,王尔德被判有罪,在瑞丁和本顿维尔监狱服了两年苦役。王尔德的审判是英国司法史上最引人注目的案件之一,也是同性恋平权运动史上被引用最多的案件之一。在同性恋不再被视为异端并被普遍接受的20世纪末、21世纪初,他成了同性恋社群的一个文化偶像。所以大叔在这里应该还暗指当时Mark Warner的性能力受损,不能尽人事,只好去当王尔德了!

2.STACY: "Hey, Dr. Mandingo, ask the wife if she's been messing around."

8分03秒,House问Stacy是否有外遇,并强调这是个医学问题。Stacy说为什么你不让手下来问呢。“嘿,Mandingo医生,去问问这个妻子是否有外遇。”,后来10分05秒的时候,House看Mark的手术录像时发现了问题,于是掏出手机来打给手下(应该是Foreman,因为Foreman是黑人嘛)“Mandingo医生,种植园需要你”。《曼丁哥人》("Mandingo")是1957年Kyle Onstott的一本小说的名字,讲述的是19世纪30年代一个阿拉巴马州种植园黑奴Mandinka的故事。该书于1975年被拍成电影

3.STACY: His sister voted for Nader, twice.

12分58秒,Cameron告诉Stacy说Mark可能得的是阿尔茨海默氏病,并询问Mark的家族病史。Stacy回答到“意识有问题?他妹妹投过2次票给Nader。”
美国左翼政治家拉尔夫.纳德尔(Ralph Nader)曾经3次竞选美国总统,1996年和2000年代表绿党,2004年作为独立竞选人。2000年他获得了2.7%的选票支持,虽然比重不大,但是民主党普遍认为正是这2.7%的选票,使得他们的候选人,当时的副总统戈尔(Al Gore)输给了小布什。但是也有分析家认为布什当时和戈尔在佛罗里达州的选票数如此接近,也就是说任何一位候选人的选票都会对结果产生影响,所以不能把目光都集中在Nader身上。投票给Nader的并不都是左派,有一些只是反对布什的保守派人士而已。然而,Nader在参加2004年的美国总统竞选的时候,仍然因为其左翼身份而备受指责,当时人们认为他只是想靠自己的票数帮助布什的对手在再选中压倒布什。也许是这个原因,Nader在2004年只得到了0.35%的选票,大大低于2000年,而这点选票远不足以帮助当时布什的竞争对手克里(John Kerry)击败布什。

4.HOUSE: ...Mark's brain apparently thinks that he really did spend 40 francs on a tour of the Bastille.

House: ...而Mark的大脑显然认为自己曾经花过40法郎前往巴士底狱。
28分20秒,当House得知Mark没去过巴黎的时候,他对手下说“他的大脑显然认为自己去过...”巴士底狱(The Bastille)大家应该都知道的,法国巴黎地标之一,1789年7月14日的攻占巴士底狱被认为是法国大革命的开端。

5.HOUSE: Oh, love the Musketeer thing.

House: 噢,我喜欢火枪手。
33分44秒,Foreman,Chase和Cameron三个人挡住House不让他对Mark进行注射,大叔说了句“我喜欢火枪手之类的东西”。这里指的是19世纪法国著名作家大仲马(Alexandre Dumas)的小说《三个火枪手》("The Three Musketeers",又叫《侠隐记》),这部书其实讲述的是4个人的故事,不过主角达尔大尼央(D'Artagnan)在故事中一直是禁军身份,虽然最后成了火枪队的副官。这本书我看了几遍,始终不如大仲马的《基督山伯爵》("The Count of Monte Cristo")好看。我记得在House中还有一集House的这3个手下也充当了一会三个火枪手,同时还喊了一句书中他们的口号“人人为我,我为人人”,特别搞笑。

第二季(Season2):

第1集(S2EP01:Acceptance

1.House: There's Waldo.

House在最后给病人做核磁共振,找到那个嗜铬细胞瘤时说的话。
"Where’s Waldo"(《寻找沃尔多》)是一套益智儿童读物。就是给你一个人物的图像,这个人叫沃尔多,然后再给你一张图片,图片里有很多人,读者要做的就是在里面找到沃尔多。有兴趣的可以到这里看看,很好玩的。
如果我没记错的话,字幕在这里的注释又错了……好在没影响剧情。

2.House: Ruh-roh!

House把病人从监狱里弄到医院,结果撞到了Cuddy,咕囔了这么一句。
这个是模仿的是史酷比豆Scooby Doo,那条不怕任何妖魔鬼怪的大丹狗,关于这个狗的电影好像已经拍了好几集了。

3.House: Gandhi didn't march to the sea because his buddies asked him to. Pol Pot didn't wipe out the teachers because he wanted to make friends.

House对Stacy说:甘地步行到海边去,不是因为他的朋友们让他去;波尔波特把教师都屠杀干净,不是因为他想交朋友。
(多谢milady提醒,改正了严重的错误,本人水平确实还不够)
1930年,甘地为了反抗英国政府的盐税政策,自己徒步248英里走到海边去晒盐;波尔波特,也就是大名鼎鼎的红色高棉,或称赤柬,或称柬埔寨共产党 的领导人,在其统治期间屠杀了200多万人,尤其是知识分子,当然教师肯定一个也没幸免,柬埔寨全国才500万人口……不多说了,大家可以去网上自己查,不过在百度知道和百度贴吧里,搜索“红色高棉”。结果是0,原因嘛…不言自明。
House说这两句话的意思是,人们做一件事情的唯一的原因,是认为这件事是正确的,跟别的无关,就像前面一句对白,希特勒还以为自己是在帮助世界。

4.House: You just made a completely seamless jump from anger to bargaining.

House:你刚刚从愤怒到妥协做了一个完整的无缝跃迁。
House写给Cameron看的5个单词,也即“死亡五步曲”,这个概念最早出自美国女精神病专家Elisabeth Kubler-Ross伊丽莎白.库伯勒-罗斯写于1969年的一本书On Death and Dying《论死亡与临终》,此书的知名度非常高,作者终其一生都和濒临死亡的病人及其亲属打交道,被誉为生命的教师,真正的国际公民。
Denial,Anger,Bargaining,Depression,Acceptance,The five steps of dying
拒绝,愤怒,妥协,失望,接受,此为死亡五步曲,就我个人感觉来讲,这五个词不仅仅可以用来描述死亡,也可以指理想的破灭,也可以指生活的无奈,更可以用来描述生活本身,我们的生活也就是个接受的过程,很多事情我们是无能为力去改变的,大家可以去看一看张艺谋先生的电影《活着》,也许会对这几个词有更深的体会。

5.House写在白板上的标题,Dead Man Dying.

这个来自1995年一部电影的名字,Dead Man Walking,中文叫《死囚漫步》。改编自海伦·普雷金修女(Sister Helen Prejean)的真实经历,苏珊萨拉登和西恩潘主演,片子很好,建议一看。

这一集的话题很沉重,House的病人是死刑犯,Cameron病人是晚期癌症病人,还有最后House和Foreman对是否该宽恕的对话,连片尾曲都是Jeff Buckley杰夫.巴克利演唱的《哈里路亚》(Hallelujah),这首歌有无数个版本,至少我就听过6个,在不同的电视剧里做片尾曲,我个人最有感觉的就是本集里这个版本,知名度最高的好像也是杰夫.巴克利的这个版本,也许是因为天妒英才,人们对他的缅怀吧。
我当时本来想把这首歌的歌词也翻译过来,无奈歌词含义太深,本人文笔有限,强行翻译恐怕会气韵皆失,遂作罢。
在House里用这首歌我觉得Cohen说过的一句话可以作最好的诠释——当一个人展望世界回首生命时,唯一可言的词语便是哈里路亚(Hallelujah)。

第2集(S2EP02:Autospy

1.House在澡塘里听的歌剧是大名鼎鼎的《今夜无人入睡》

2.House在最后试开的摩托车是意大利货Aprillia阿普利亚…怪不得这么贵。

3.House: A-five, six, seven eight!

House在手术“彩排”时喊的口号,不是常用的倒数4、3、2、1,而是5、6、7、8,这个是模仿自经典的歌剧《歌舞线上》A Chorus Line里的场景。

4.House在门诊里和那个亚裔病人(也是强人-_-!!)的对话

病人:My new girlfriend...Never been with a guy who wasn't...c-circumcised.
我的新女朋友…从没和包皮没割的男人做过…
估计这位亚洲帅哥的女朋友是位犹太人,因为犹太男人很小就要行割礼(就是把生殖器的包皮割掉),所以犹太女人认为男人割包皮天经地义…

House:And you wanted Rivkah to feel all gemutlicht.
那么你希望Rivkah感到一切都很舒服?
Rivkah是犹太人老祖宗亚伯拉罕的儿子以撒的妻子,gemutlicht是德语,和英语里的comfortable对应。提到犹太人时用德语…House或者说编剧的嘴真是贱出国际水平了…

House:Just like Abraham did it.
Abraham,就是刚才提到的亚伯拉罕,犹太人的老祖宗,他和上帝签合同,上帝罩犹太人,但是犹太人必须行割礼做为标记.
据说犹太男人阴茎癌的发病率几乎为0……男人们,为了后半生,为了下一代…忍痛挨一刀吧…切忌学本集里那位勇敢的猛男,随便找把刀就下手…

第3集(S2EP03:Humpty Dumpty

1.本集的标题Humpty Dumpty

本集的标题来自于一首非常古老的英国儿歌,歌词如下:
Humpty Dumpty sat on a wall;
Humpty Dumpty had a great fall;
And all the king's horses;
And all the king's men;
Couldn't put Humpty together again.
这首童谣开始出现在《少年孵化的声音》的扉页中,Humpty-dumpty 是蛋的意思。字典里解释为矮胖的人,为蛋拟人化的称呼。
还有一个说法是出自《鹅妈妈童谣》的一首短诗,诗中的主人公叫Humpty Dumpty,貌似也是只蛋。
第二种说法说Humpty Dumpty其实是指英王理查三世(Richard III),玫瑰战争后期约克家的领袖。这位残酷好战的国王是个驼背,因此得了这个诨号。
Humpty 可能是 hump(驼峰、驼背)的儿语叫法。理查三世的战马也叫做“墙”,Wall。正史上的理查三世是英国历史上最后一位战死沙场的国王,他的死亡之役是在Bosworth Field,时值1485年。今天的Bosworth Field 还保存有战场遗址。(可以在Wikipedia查到Humpty Dumpty的相关资料)
所以这首儿歌的意思应该就是:
国王(Humpty Dumpty)从他的马(Wall)上狠狠地摔了下来,结果被(敌人)大卸八块——Couldn't put Humpty together again.
又或者可以说是:
一个笨拙的人(Humpty Dumpty)从墙(Wall)上摔下,(就和一个蛋从高处落下一样),造成了无法挽回的伤害。
本集的病人正是从房顶上摔下来,然后被截肢了(无法挽回的,类似大卸八块的伤害)。我发现House每一集的标题取的太有深度了。

2.House: Friday’s child heads to the kidneys.

House在跟小鸭子们讨论病情,说星期四哪里发病,星期五哪里发病,星期六又哪里。
说到星期五的时候用了一个很奇怪的表达手法,“Friday’s child heads to the kidneys”,这个说法也是来自于一首儿歌(强烈怀疑本集的编剧是幼儿园教师出身……):
Monday's child is fair of face,
Tuesday's child is full of grace,
Wednesday's child is full of woe,
Thursday's child has far to go,
Friday's child is loving and giving,
Saturday's child works for its living,
And a child that's born on the Sabbath day,
Is fair and wise and good and gay.
翻译成中文就是:
星期一出生的小孩长相漂亮
星期二出生的小孩斯文优雅
星期三出生的小孩日子不好过
星期四出生的小孩鹏程万里
星期五出生的小孩充满爱心
星期六出生的小孩一生幸福
星期天出生的小孩聪明活泼又可爱
星期天出生的小孩是上帝的孩子
(注:中文翻译来自于网上,对错不负责)
顺便说一句,俺是星期五小孩。

3.Patient: I didn't fill that Oreo's prescription.

门诊病人,黑人,说不吃根据黑人的基因特点研究的药品:我不要那个奥利奥的处方。
我们形容在美欧出生的中国人叫香蕉人,外黄内白,中国人的长相,欧美人的内心;黑人也有同样的说法,就是奥利奥(Oreo),奥利奥大家都吃过,两块黑色的饼干,中间是白色的夹心。我个人认为,香蕉也好奥利奥也好,都没有错,在白人的地面上混,就得照着人家的规矩来。

第4集(S2EP04:TB Or Not TB

1.本集的标题: TB or not TB

TB or not TB(To Be or not To Be),大家应该都知道出处,莎士比亚的名言“To be or not to be,that is a problem”(做还是不做,这是个问题)。
TB又指肺结核,标题同时也概括了剧情——《是不是肺结核》,在这里一语双关。

2.House: Yeah, I know, I saw the concert. 本集里的那个天涯侠医提到每分钟非洲有四个人死于肺结核,House回应说,我知道,我看那场音乐会了。
House说的音乐会是指05年的Live8呼吁世界关注非洲贫穷问题义演,档次很高,全球的一流乐队以及众多好莱坞明星,甚至包括比尔盖茨,Live8有一个场景就是威尔.史密斯提到每三秒钟就有一个非洲儿童死去。

3.本集里那个制药厂的名字,叫Stoia Tucker

这个名字不是凭空捏造的,House剧集的第一助理导演叫Chris Stoia。Tucker的意思是疲倦,Stoia Tucker合起来就是“Stoia累个半死” ^-^

关于本集我想说一点,House对"天涯侠医"的态度我不敢苟同,甭管这个人他去非洲做医生是出于什么目的,也许是为了名声,也许是把非洲的经历当成向上爬的垫脚石,至少他在做的事,也就是在非洲给人义务治病,是值得尊敬的,Wilson的态度我很欣赏,Cameron则明显过于关心了。关于非洲医生,大家可以去看一部叫《超越边界》(Beyond Borders)的电影,克里夫.欧文和安吉利娜.茱莉主演,很好的片子。

第5集(S2EP05:Daddy's Boy

本集又是很沉重的一集,House手底下又死了一个病人,而且是刚毕业的普林斯顿大学(超级名校啊)学生。House的父亲也来看他了。

1.House: Get me out of this and I’ll tell you who started the rumor about you being a transsexual.

House对Cuddy说:想办法帮我逃掉晚餐 然后我就会告诉你谁先开始传播你是变性人的谣言。
这个倒不单纯是编剧在编台词,Cuddy的扮演者Lisa Edelstein在一部叫"Ally McBeal",中文叫《甜心俏佳人》的片子里就扮演一位变性人……

这一集House的嘴明显收敛了很多,而且被Wilson塞了好大一个瘪吃,也许是父母要来的缘故吧。

第6集(S2EP06:Spin

1.Stacy: Yeah. Otherwise I'd be on you like red on rice.

Stacy说:对,否则的话我跟你就像“red on rice”
其实这句话没什么难的,red指红衣女郎,rice指白人男子,red on rice就是红衣女郎骑在白人男子身上。之所以把这句话列出来是因为当时查了一天也没查到是什么意思,最后还是别人帮忙才知道。
本集里有句话我很喜欢:Life's more complicated than who gets to the finish line first.
生活不仅仅是谁先冲过终点那么简单.

第7集(S2EP07:Hunting

1.House: I had to get rid of it before Steve McQueen ate any Coumadin. I named your rat.

House对Stacy说:在史蒂夫.麦奎因吃香豆素之前必须把它藏起来,史蒂夫.麦奎因是我给你的老鼠起的名字。
House给Stacy的宠物老鼠起名叫史蒂夫.麦奎因
史蒂夫.麦奎因(1930-1980)是二十世纪最伟大的演员之一,也是House的扮演者休.劳瑞的偶像,麦奎因有个外号,叫“天下最酷”,大家可以去网上搜一搜他。

2.House家的门牌号221B

这一集里我们看到,House的门牌号是221B,和福尔摩斯的一样

3.House: Smell like urine? Missing any asparagus?

House说:闻起来像尿吗?是不是想吃芦笋了?
House的这句话来自西方的一个传说,某个人尿液的气味特别,说明此人的智力高。很多人就吃芦笋,因为芦笋中含有硫醇,能让尿液的气味很特别,其实就是很臭……

PS:这些典故和隐喻等等,有一部分是当时翻译时遇到的,更多还是后来在网上查到的,大家可以去www.tv.com和维基百科上查House的相关内容,我写的这些里面基本都有,我所做的,其实只是个简单的翻译信息的工作,大家都可以写。

第8集(S2EP08:The Mistake

这一集又是采用第一季21集: 3stories的制作手法。现实和闪回不停交叉,剪辑得很有水平,至少能分出哪是现在,哪是闪回。本集的台词比较直白,没什么典故隐喻可寻,我说一点当时翻译遇到的难题。
1.片子开始时,妈妈对女儿说:
If Sally's mean to you again, I'm just gonna have to key her daddy's new convertible.

如果Sally(女儿的同学)再对你们说什么,我会把他爸爸的新车划成花脸。
当时这个Key让我郁闷了半天,key做动词用,字典里查到的所有解释明显都不靠谱,后来看到Sally的爸爸,也就是那个被House又是贿赂又是要挟,搞得狂郁闷的外科医生,他的新车被自己的老婆拿车钥匙一顿狂划……恍然大悟,感慨Key这个词用得好啊。就是用钥匙把车上的油漆刮花的意思。

第9集(S2EP09:Deception

1.House: I love the smell of pus in the morning – it smells like victory.

House说:我喜欢早晨脓液的味道,闻起来的感觉……像胜利。
这句话来自大名鼎鼎的《现代启示录》,原话为:"I love the smell of napalm in the morning You know, one time we had a hill bombed, for twelve hours. When it was all over I walked up. We didn't find one of 'em, not one stinkin' dink body. The smell, you know that gasoline smell, the whole hill. Smelled like... victory."
我喜欢早晨汽油弹的味道。有次我们轰炸一个山头,轰了12个小时。结束之后,我走了上去。我们一个也没找到他们,一具尸体他妈的都没有。当时整个山头的味道,你知道汽油是什么味道,闻起来的感觉……像胜利

2.Anica: I think you gave me the form intended for FDR.

House拿着病历表问:Were you vaccinated for polio?
你接种过脊髓灰质炎的疫苗吗?
病人Anica回答:I think you gave me the form intended for FDR.
我还以为你给我的表格是为FDR准备的呢。
这里这个FDR指美国总统富兰克林.德拉诺.罗斯福,也就是著名的二战总统了。他瘫痪就是因为脊髓灰质炎。
这句台词可能大家感觉比较牵强,有点胡扯的意思,其实也是有所指的,本集House中,扮演病人的辛西娅.尼克松(Cynthia Nixon),曾经在HBO电视台的一部叫《温泉疗养院》的片子中扮演罗斯福总统的妻子,并且还因为此角色得到一个金球奖提名。这句台词也算是对演员的一种宣传...我有点怀疑这句台词是Cynthia Nixon本人要求加上的...不过2003年的一项研究表明,罗斯福的疾病其实是格林-巴利综合症,也叫多发性神经炎,我不是学医的,不知道这些病都代表什么,不过罗斯福瘫痪了倒是大家都知道。

本集中Foreman给了House一个经典的描述:无政府主义者。

第10集(S2EP10:Failure To Communicate

这一集House和Stacy去巴尔的摩处理保险单的事,家里由三剑客镇守,本集里好像没找到什么典故隐喻,说点别的吧:

House和Stacy在机场时,看的那本书,不知道大家注意过没有,书名叫《Lesbian Prison Story》,当时翻译时我把它翻成《高墙孽恋》,汗…后来校对的时候去掉了。

House对保险公司的人说:A man can't nail his office assistant,it's national crisis time.
某个男人不能搞他的女秘书了,国家危机啊!
虽然这句话的意思是House讽刺保险公司的老家伙年纪大不行了,不过却用国家危机这个词来比喻……我有点怀疑这话说指的是克林顿。

Chase坐在椅子上学House说话:Everybody Lies…
如果要选美国电视剧十大经典镜头之类的,我绝对投他一票

House说Foreman订核磁共振晚了:我教你们多少次了,订核磁共振要坑蒙拐骗,我一走你们就乖乖排队了?
晕…

C:爱得越深,说谎的原因越多。
H:太愤青了。
C:你不同意?
H:同意 我只是很得意,我们的小女孩终于长大了。

Cameron说的那句话明显是标准的House风格,House回应说她愤世嫉俗,我想,这也是House对自己的评价吧。

网上说本集的病人和美国作家Gregory McDonald笔下的人物Irwin 'Fletch' Fletcher很像,这个人也是个爱好冒险的记者,而且连名字都一样:Fletch

第11集(S2EP11:Need To Know

1.House: Peeing on a stick is only 99% accurate. Get a real pregnancy test. You know, the one with the blood and the hormones and the rabbit. Oh, I'm sorry. It's still your limo. What do you say, Miss Daisy?

House对Foreman说,验孕棒的准确率只有99%,去做个真正意义上的验孕检查,血啊,激素啊,兔子啊。噢,对不起,这辆车还是你的,是不是啊,Daisy小姐?

House说的验兔子,是指一个很古老的验孕办法,女人向一只兔子撒尿,如果兔子死了,那就是怀孕了,兔子没死,那就是没怀孕,当然这种办法纯属胡说八道了,却在1920年代西方风行一时,可见哪个地方的老百姓都是善良且容易受骗的。
House说的Daisy,来自1989年的美国电影Driving Miss Daisy《为戴茜小姐开车》,片子很好,获过奥斯卡奖,推荐一看,摩根.弗里曼在里面饰演一位黑人老司机,为犹太富孀戴茜小姐开车。House在这里反着用,把黑人Foreman叫Daisy,除了贱之外,也找不到别的词好形容了。

2.House: It explains the psychosis and the flailing, and the uncanny ability to bring home the bacon, fry it up in a pan, and never, ever let Teddy forget that he's a man.

House说,(可卡因)可以解释精神紊乱 还有抽搐,还有她那不可思议的能力,每天带熏肉回家 在平底锅里煎一下,却从来没有让Teddy忘记他是个男人,一家之主。

这集的病人是个超级妈妈,我们看到House说这句话时故意把代词用反了,用him指代女性,而且用ever代替never。这种用法来自1970年代年美国著名的系列广告,Enjoli,音昭丽,香水的牌子。这套广告的主人公就是一位超级女人,撒上点香水,然后什么都能干。当然这套广告带有很强的时代特色,1970年代美国正在闹女权运动。

第12集(S2EP12:Distractions

本集比较好理解,没什么比较难的台词,说一下最后House对Cuddy讲的几句台词:

Everything in balance.Buddhists call it Karma,Christians call it the Golden Rule

万事都要平衡,佛教徒称之为轮回,基督徒称之为黄金准则。
轮回大家都知道,不过这个概念比较虚无缥缈;黄金准则就具体得多:你想别人对你怎样,你就要对别人怎样。

第13集(S2EP13:Skin Deep

1.House: God, why have you forsaken me?

House说:上帝,为什么离弃我。
这句话来自圣经,耶稣在临死的时候说:我的神!我的神!为什么离弃我。详见马太福音27:46
插一句,我觉得休.劳瑞扮演耶稣肯定很适合。

2.House:"Frogs and snails and puppy dog tails"

House说:青蛙,蜗牛,小狗尾巴。
这句话来自一首儿歌,全文如下:

男人好凄惨…………

3.本集的标题Skin deep

本集的标题Skin Deep来自西方的一句谚语,beauty is skin deep,美丽只是一层皮。

House最后弹的钢琴曲是巴赫的第五号法国组曲,G大调。

这一集的病人因为是两性人,学名叫”男性假两性畸形”,所以在翻译的时候,查到一些染色体混乱的材料,一般人,男性XY,女性XX。
混乱的染色体比如XXY(据说算男的,但多一个X,也是咱们常说的“不男不女”),X(据说算女的,但少一个X,据说身材很矮小),XYY(男人多一个Y,也就是传说中的双Y染色体男人,据说暴力倾向严重),XXX(女人多一个X,据说一般身材好,但是比较笨),我也不知道对不对,麻烦有学医的来解释一下。
会员孙美美的补充:
正常男性是46xy 女性46xx
47xxy者称先天睾丸发育不全症 外表男性 具有男性生殖但阴茎小 睾丸小或隐睾 多无生育能力 第二性征发育差 体态和性情趋向女性化 身材高 四肢长 皮肤白 少数患者智力落后

47xyy 超雄综合症 外表正常男性 身材高大 有生育能力 智力正常或轻度低下 多数患者性格和行为异常 易兴奋 性情较为暴躁 自控力差 易发生攻击性行为 故法医中称之为暴利基因

47xxx 超雌综合症 外表正常女性 常见智力低下甚至精神异常 生殖器生育力正常

第14集(S2EP14:Sex Kills

1.House: So either you hit yourself with a two-by-four or Elsie has a peg leg.

本集中的门诊病人,强人(House的门诊病人好像都是强人…),说他看上了一头奶牛,想靠近却被牛踢了一脚-----实际上是看上了自己的后妈,但是说不出口----想给自己弄点禁欲的药,House回答说:所以,要么是你用一根2X4给自己来了一下,要么就是Elsie有一条木头腿。
这里的2X4指的是2英寸宽4英寸高的长条木材,这是美国通用的建筑材料,咱们在影视片里看到很多美国人房子都是木头砌的,那些木头基本都是2X4,另外,two-by-four这个词组意思很多,大家可以查一查。
Elsie指的是美国著名的奶制品公司:Borden's Milk波顿奶业的企业形象,一头叫Elsie的奶牛。

2.House: A disease that attacks his brain, heart, and testicles. I think Byron wrote about that.

House说:一种攻击大脑,心脏和睾丸的疾病,我想拜伦描写过它。
拜伦大家都知道,House之所以提到他,是因为House认为病人有性病,而拜伦这个家伙也非常放纵,死的时候才36岁。

病人:Leather shoes, hamburgers.How can anybody do that to a cow?
House:Make love, not belts.

Make love, not belts,这句话估计大家看着都很熟悉,来自大名鼎鼎的反战口号,“Make Love,Not War”,这两年伊拉克战争经常能看到这句话,实际上是1970年代越战时诞生的的反战口号。
另外,南方公园第10季第一季的标题叫“Make Love,Not Warcraft”(“要做爱,而不是魔兽争霸”,应该是恶搞暴雪风靡全球的电脑游戏《魔兽争霸》的),大家可以去看看哦。

第15集(S2EP15:Clueless

1.Dr. Wilson: Let's see - I'm thinking Col. Mustard in the music room with the candlestick.

25分钟左右时,Wilson说:我们来看…我想芥末黄上校拿着烛台出现在音乐室内。
芥末黄上校是GBA上一个侦破推理游戏《Clue》里的主人公,这个游戏很小却很流行,有GBA的可能玩过。

2.House: Forget the seventy-two virgins - if I blow myself up in a crowded restaurant, I'm going to be asking for a plate of these babies.

House在吃到Wilson做的澳大利亚煎饼后大发溢美之词:忘掉72个处女吧,如果我跑进饭店,一定要给自己点上一份这个好东东。
这里的72处女指的是伊斯兰教的传说,可兰经上说,为了杀异教徒而牺牲的烈士,在天堂里有72个处女等着他。这虽然是一个很古老的传说,但是一直到现在都有人相信,也有人利用,比如巴勒斯坦的人体炸弹袭击者以及策划者。

3.House: For Miyagi. Referencing the karate sensei Mr. Miyagi, from the Karate Kid movies and as played by Pat Morita.

7分26秒时,House说:为了宫城。
这个宫城指的是《Karate Kid龙威小子》系列电影里的空手道高手宫城,奥斯卡影后希拉里斯旺克曾经在1994年参演过最后1集。

另外,本集开头有句话,一直到现在,我都不知道该怎么翻译好,各位高手请指教。
Wilson在早起打扮时对House说:I'll be out of your hair tomorrow.What's left of it Out of one’s hair是一个词组,意思是不打扰某人(某个东西),但是后面这一句what’s left of it(剩下的那些),it指得是前面的hair,肯定就是指House的头发啦,而且House也很配合地抓了抓头发照照镜子。一词多义,而且涉及语言差异……谁帮忙组织组织语言啊…

第16集(S2EP16:Safe

1.Wilson: Because you’re William Tell, you can pick an apple off someone’s head.

Wilson说:因为你是威廉退尔,你能从别人的头上摘苹果下来。
这里的威廉退尔(William Tell)指传说中14世纪瑞士的建国英雄,当时瑞士归奥地利统治,当地的总督找了个理由把威廉退尔的儿子抓起来,并对威廉退尔说,你把你儿子头顶上的苹果射下来,否则我把你也抓了。威廉退尔最后成功做到了,后来父子俩带领瑞士人民起来反抗,最后把总督杀了,瑞士取得独立。

2.House: Heart Transplant. Immune system's in the toilet. Mommy builds her little angel a John Travolta quality bubble.

House说:心脏移植,免疫系统基本报废,妈妈给她的小女儿建了一个约翰屈伏塔一样的泡泡。
House在这里说的是1976年的电影《无菌罩里的少年》(The Boy in the Plastic Bubble)。约翰屈伏塔(John Travolta)在里面主演一个免疫系统被严重破坏的男孩,被迫穿一件跟泡泡一样的衣服,以免被周围的环境伤害。

1976年…少年…约翰屈伏塔也年轻过啊。

这集里有段很经典的对话: Chase:我们需要精液样本,那边有个卫生间
Dan:好吧…只是…怎么做…
Cameron:瞄准,开炮
Chase:不要拿Cameron医生做幻想对象哦--我们会知道的哦。

第17集(S2EP17:All In

本集的病人是个小男孩,这集里所有人,包括House,少见的都穿上了正装,不得不说,Cameron一身红色晚礼服很漂亮。

1.House: Mighty Casey's down to his last strike.

36分40秒时,House说:Might Casey要进行他的最后一击了。
这里的Might Casey指的是1888年美国诗人Ernest Thayer写的一首诗Casey at the Bat(《卡西在击球》),这是在美国很著名的一首诗,被誉为棒球运动的颂歌,如果没记错,这句字幕当时翻译错,罪过罪过...

摘录几句,翻译来自网上,对错不负责:
哦,在这神赐福的国度,有个地方阳光普照,
那里的人们奏凯歌,那里的人们心情好,
那里的男人喜开顔,那里的孩子庆欢呼,
马德维里却没有欢笑:英雄卡西三振出局了。

2.Wilson: Have you read Moby Dick?

28分钟时,Wilson对House讲:你读过《Moby Dick》这本书吗? "Moby Dick"是美国作家Herman Melvill于1851年发表的一部小说,内容是一位叫亚哈的船长和一头叫Moby Dick的白鲸之间的恩怨。亚哈船长早年在捕捉Moby Dicy时一条腿被咬掉了,他也是个瘸子,所以亚哈航遍四海也要捉到这头鲸,书的结局是亚哈和他的船都葬身海底了。这部书在当年出版时默默无闻,直到70 年后,才逐渐被人推崇,并且被誉为美国文学的代表之作。1998年改编为同名电影,大家可以找来一看。
根据House和Wilson接下来的几句对话,House看来是读过这本书的。

3.House: 42.

House在13分42秒时,信口胡说病人的红细胞比容从没有低于过42,并且说这是他的幸运数字,好像他还真蒙对了。
这个42来头很大,英国科幻小说家亚当道格拉斯(Douglas Adams)的《银河系漫游指南》(The Hitchhiker's Guide to the Galaxy)里,42这个数字是宇宙间万事万物为什么存在的最终答案,这部片子05年也被改编为电影,很好看,我很喜欢里面那个有点忧郁的大脑袋机器人,并且当时制片人曾经邀请大叔,也就是House的扮演者Hugh laurie担任男主角。

第18集(S2EP18:Sleeping Dogs Lie

1.标题Sleeping Dogs Lie

本集的标题叫sleeping dog lies,这集的病人是一个有严重失眠症的患者。
Sleeping dogs lies来自一个常见的俗语,let sleeping dogs lie,意思是不要多管闲事,大家应该都遇到过这句话,这个题目起的很好玩,因为本集他们确实处理了sleeping(病人的失眠症),dog(剧情里确实有条狗),lie(每集都lie)这三个问题。

另外,House对门诊里的中国小女孩讲的那句关于她妈妈的话:not the sharpest chopstick in the drawer(不是抽屉里最尖的筷子),语出一句俗语:not the sharpest knife in the drawer,意思指某个人笨。说实话,House讲的那句汉语是在太烂了,就那么几个字,稍微念个两遍,也不至于那么龌龊啊,当时翻译时我根本没听明白,后来结合上下文才忽然醒悟,原来是:恭喜你要当祖母了…
第一季的时候,House(或曰编剧)曾经表现出对中医的不屑,这东西真是不好说,连国人都视中医为伪科学,自毁长城,更何况洋鬼子了。

那个中国小姑娘很漂亮的哈…

第19集(S2EP19:House vs. God

在很多人眼里,House是和上帝同等的,本集这两位终于遭遇了,House VS God,House主场。

1.刚开场时House对Wilson的对话,House问Wilson:Linday Lohan在赢了拼字比赛时你会暂停多少次?

这个指的是04年的一部电影,Mean Girls,中文叫《贱女孩》,主演就是Lindsay Lohan。很不错的青春励志片,推荐看看,不过里面进行的是数学竞赛,不是什么拼字比赛。Wilson也纠正了。我记得电影中数学竞赛的最后一道题是求极限,怪哉,美国人高中就要学极限吗?虽然那道题对学过高数的人来说实在太简单了…

2.本集有上帝,难免会提到圣经,有两个地方。

5分46秒的时候,House提到了燃烧的草,这个出自圣经—旧约—出埃及记—3:1,原文是:

And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.

耶和华的使者从荆棘里火焰中向摩西显现。摩西观看,不料,荆棘被火烧着,却没有烧毁。
动画片《埃及王子》里有这个场景。

35分48秒处,那个孩子念的那段:

The kingdom of heaven is like a treasure hidden in field which when a man finds,he hides,For joy he goes,and sells all he owns and buys that field.

出自圣经—新约—马太福音—13:44
对应的中文是:天国好像宝贝藏在地里。人遇见了,就把他藏起来。欢欢喜喜的去变卖一切所有的买这块地。

本集有句台词暴经典:5分23秒时,House说:你和上帝讲话,是信仰;上帝和你讲话,是精神病…不知是不是原创。

第20集 & 第21集(S2EP20:Euphoria (1) & S2EP21:Euphoria (2)

这两集是一个故事,写在一起。看完这两集,不禁感慨,扮演Foreman的Omma Epps演技太好了

1.HOUSE: Officer Krupke is clotting in his brain.

20集11分2秒时,House说:Krupke警官脑袋里的血液在凝结。这个Krupke是著名的音乐剧《西城故事》("West Side Story"里的角色,在这里当然指那个得病的警察了。

2.HOUSE: Wow, that is so like rain on your wedding day.

21集10分37秒时,House对Cuddy说:我看门诊你生气?简直就是你的婚礼上下雨了。
rain on your wedding day出自Alanis Morrissette的一首歌,这首歌的名字叫《反话》,晕…

3.21集里,Cuddy对House说:医院已经提升到生物安全第三级了,House说:哇哦,第三级了啊,是不是应该找杰克.鲍尔了?

杰克鲍尔是FOX台的反恐电视剧《24》的男主角,大家都知道。House里出现过几次给自己台的电视剧作广告的情形,我印象中提到过《OC》,《X档案》,《拉字至上》,《拉》剧好像是Showtime台的。

第22集(S2EP22:Forever

解剖小孩的尸体时,Chase念了一段悼词(第一季里我们知道Chase读过神学院):

God of confession,take Michael into your arms.Welcome him into paradise,where there'll be no sorrow,no weeping, and no pain.Peace and joy forevermore.

忏悔之神啊,请不要遗弃Michael,带他走进天堂,那里没有悲伤,没有哭泣,没有痛苦,无尽欢乐,永沐安宁.
这是天主教徒常用的悼词,当然最后还要加个“阿门”。

House: So, what causes seizures, hypercalcemia, and the thing where Mommy bends like Gumby?

HOUSE: 什么东西导致的抽搐,高钙血,还有把身体弯曲的跟Gumby一样?
病人的症状专业叫法好像是角弓反张。Gumby是1950年代的一部粘土动画的主角,绿色小人,总是跟他的马过不去,这部片一共播了35年……汗

第23集(S2EP23:Who's Your Daddy

Cuddy对House说:我倾向于613号捐赠者
House:噢,当然,犹太人的数字
这个犹太人的数字指希伯来圣经里有613条戒律。

第24集(S2EP24:No Reason (1)

本集没什么可说的,编剧在回顾整个House剧集,以及House这个角色。

第三季(Season3):

第1集(S3EP01: Meaning (2)

1.What about Stephen Hawking trying to do the 500 butterfly?

4分钟30秒左右时 House说史蒂芬.霍金想做500次蝶泳的那个怎么样?
史蒂芬.霍金大家肯定都知道,坐轮椅的科学家,这里当然指开着轮椅进游泳池的病人了。另外,字幕在这里翻译错了,这个谁都不怪,我也是10分钟前刚知道butterfly指的是蝶泳,按理说当时应该能意识到,泳池和蝴蝶联系起来能是什么,唉,我的常识还是不够啊。

第2集(S3EP02:Cain & Able

1.本集的标题:Cane and Able(用拐杖还是不用拐杖)

影射Cain and Abel,圣经里该隐和亚伯的故事。
该隐和亚伯是亚当夏娃的两个儿子,两个人一直明争暗斗,最后该隐杀了亚伯(真是一代不如一代啊-_-!!)。在这里也是指本集的病人的情形,小男孩两个人的嵌合体。由于当初一个受精卵把另一个吃掉了,但是另一个受精卵没死,一直在小孩的身体里折腾。最后House将这个寄居在小男孩体内的他的“兄弟”“杀死”,才让小男孩恢复了健康。本集的标题起得太有深度了,至少我对编剧的敬仰有如滔滔江水……

2.Wilson: I was afraid you'd think you were God...and that your wings would melt.

最后Wilson的话:“我担心你认为自己是上帝…有一天你的翅膀会熔化。”
这里指的是希腊神话里伊卡洛斯(Icarus)的故事,伊卡洛斯的父亲代达罗斯(Daedalus)是一位工匠,他为自己的儿子做了一对翅膀,并告诉他不要沾水,翅膀会沉重;不要高飞,翅膀上的羽毛会被烧着。结果大家都知道了,伊卡洛斯飞着飞着就骄傲起来,越飞越高,阳光把粘连羽毛的封蜡烤熔化了,伊卡洛斯掉海里淹死了。
另外,FR的字幕在这里翻译为:我担心有一天你会从天堂的云端跌下,这个要赞一下负责的飞觞醉月MM,如果直译“翅膀会熔化”,恐怕有人会产生“翅膀怎么熔化”的疑问。

3.House: Oh God! I'll look on Alpha Centauri, you look on Tatooine.

小男孩失踪了,然后House对Chase说的话,我去查半人马阿尔法星,你去查塔图因星。Alpha Centauri半人马阿尔法星,是离地球最近的一颗恒星,Tatooine塔图因是《星球大战》里黑武士阿纳金. 天行者的故乡。我看到这里狂笑,House的语气和表情太好玩了。

第3集(S3EP03:Informed Consent

1.House: Pay no attention to the man behind the curtain.

33分钟42秒处,House说,不要看帘子后面的人。
这个是1939年版《绿野仙踪》里的场景,又是《绿野仙踪》……晕

2.House: Fine. Tell the truth. Just get me a pound of flesh.

35分钟11秒处,House说:给我弄一磅肉来就行了。
这个是莎士比亚作品《威尼斯商人》里犹太商人夏洛克的台词,男主角安东尼奥不还他钱,就要他割一磅肉下来,我当时的高中语文课本里还学过这篇,不知道现在的课本有没有了。

第4集(S3EP04:Lines in the Sands

1.House: So, think maybe Gray's Anatomy got it all wrong?

这里的Gray's Anatomy指《格氏解剖学》,是本很经典的教材,不是Grey’s Anatomy这个片子,有人说这是在暗示"House M.D."在攻击"Gray's Anatomy",我也不知道有没有这种成分,Fox这么大规模的公共电视台,应该不会公开攻击对手,否则显得很小家子气。

2.Foreman: Our kid's been tripping on "Lucy in the Sky with Cubic Zirconium."

"Lucy in the Sky with Diamond"(“露西和钻石在天上”),是甲壳虫乐队一首很著名的歌。这首歌的简称是LSD,和LySergic acid Diethylamide 麦角酸二乙基酰胺的简写相同,后者是毒品,所以这首歌非常有争议,也被称之为磕药歌。
Foreman说的Cubic Zirconium是人造钻石,Foreman以为孩子吃了曼陀罗---也是毒品,在这里是讽刺孩子傻了吧叽乱吃东西。另外,字幕在这里的注释错了,这个是我的错,抱歉。

3.House: Hello, my pretties…

“你们好,小可爱们……”
这句话是1939年版《绿野仙踪》里的邪恶巫师的台词,House的语气也是模仿的后者。

4.House: Attica! Attica!

House对着Cuddy大喊Attica!
Attica( 阿提卡),是纽约一所监狱的名字,1971年该监狱犯人因为人权问题而暴动,因处理不当,造成数十人伤亡,Attica也随之成为70年代很多人权运动的口号。1975年的电影"Dog Day Afternoon"(《热天午后》),片中有主演阿尔.帕西诺在人群面前大喊Attica的场景,House在这里是模仿的阿尔.帕西诺的语气。

5.House: We both know you belong with Victor.

字幕在这里的翻译有点问题,这个是后知后觉,也是我的错,再次抱歉。这一句是《卡萨布兰卡》里的台词,后面那一句little people,crazy world什么什么的也是。Victor是片中英格丽鲍曼的老公。当然,看小姑娘的表情,她根本不知道这两句话什么意思。

6.House: We'll always have Fresno.

也是模仿《卡萨布兰卡》里的台词,原句是Bogart 对 Bergman说We'll always have Paris。这个台词曾经入选过美国电影学院评选的“美国电影100句经典台词” 。

第5集(S3EP05Fools For Love

1.本集的标题Fools For Love(爱情的傻子)

很多的电影或者电视剧的标题都曾用过Fool(s) for Love这样的标题。House在这集用的这个标题,除了本集的2个病号是Fools for love外,应该还暗指了1985的电影Fool for Love。该片讲述的也是一段乱伦之恋,最初是剧作家山姆·夏普德(Sam Shepard)写的一出戏剧,原著曾经获得普利兹文学奖。在1985年山姆将其改编为电影并出演男主角。剧中主人翁艾迪(Eddie)以表演特技维生,他爱上了性感的梅(May)。两人一直把感情隐藏在心里,后来梅在莫哈维沙漠的一家汽车旅馆中与艾迪约会,两人袒露心声,却惨然发现两人居然是同母异父的兄妹。梅发现最后自己仍将回到她之前不愿意面对并努力逃脱的生活当中,最后这对恋人因为不能在一起而自杀了。所不同的是,House的这集里面这对恋人是同父异母,而不是同母异父。
另外我觉得HOUSE的这集标题之所以用Fools而不是Fool,因为在这集里,不单是那对兄妹被爱情所愚弄了,Foreman, Wilson甚至House在这集里都为Love所迷惑了。

2.片尾时候的瞳孔放大

在片尾House被警察Tritter栏下搜身的时候,Tritter说House的瞳孔放大了,说明House嗑药了。
安非他明或可卡因等药物的滥用会导致人的瞳孔放大,但是就大叔吃的Vicodin这类止痛,镇静类的药物,虽然也会让人上瘾,但是其实是让人瞳孔缩小的。另外因为是在晚上,所以就算是普通人,瞳孔放大点也是正常的。大叔最先是因为超速栏下来的,然后又被控没有驾照等证件并携带违禁药物。。。这个警察不一般呀。。。不知道大叔后面会怎么报复。

3.全球变暖的依据

Wilson对House说:“行了,你就是不想让我有段美好的感情”,大叔说:“没错,那会让我晚上睡不着觉”。接着又补充到,“如同尼斯湖水怪,全球变暖,生物进化等那些虚幻的问题一样(说明担心Wilson有段真感情是杞人忧天,调侃Wilson压根就找不到真爱...)。
尼斯湖水怪这么熟悉的东西就不多说了;进化论和全球变暖在一般人眼里似乎是天经地义的事,然而事实上全世界有很多人甚至科学家是怀疑甚至反对这2个理论的。通过Google可以搜索到这些怀疑论者和反对论者的一些信息。

4.Wilson 和Cuddy的感情?

本集中接近结尾那段Wilson和Cuddy的镜头,Wilson一人坐在酒店里(房门上挂着”请勿打扰“牌),说明他还是单独一人;Cuddy在洗手间验怀孕,说明Cuddy想怀孕。但是2段放在一起,让有些人怀疑Cuddy就是在Wilson那个酒店房间的洗手间里,因此Wilson就很可能是Cuddy人工受孕的来源。当然这段并没有什么事实根据,纯属部分人的猜测罢了,因此这个暗示用问号。

第6集(S3EP06:Que Será Será

1.本集的标题Que Sera Sera

西班牙语/法语,意思是That Will be Will be,该发生的总是会发生的。往积极方面说颇有点“一切随缘”的感觉,往消极方面说则充满了“无奈”。本集中的大胖子George对于自己的体重问题便是这么个态度,House对待自己的官司也是这么个随缘,或者说无奈的态度,最后George得知自己得了肺癌,只有几个月好活的时候,说的另一句法语“C'est la vie”(It is the life)——这就是生活,虽然也有随缘的感觉,不过更多的是无奈了。

Que Sera Sera(Whatever Will be)同时也是一首很著名的儿歌,来自1956年大师希区柯克(Alfred Hitchcock)的翻拍电影《一个知道太多的人》(The Man Who Knew Too Much)。歌曲大意是:“当我还是小女孩的时候,我问妈妈,我以后会漂亮么?会有钱么?妈妈说:随缘吧(Que Sera Sera),随缘吧,未来是无法预见的。当我长大恋爱的时候,我问我的另一半,我们未来会如何?每天都有彩虹么?他说:随缘吧,随缘吧。现在我有了自己的孩子,他们问我,我以后会有钱么?我会长的英俊么?我也说:随缘吧,随缘吧。”

Que Sera Sera法语和西班牙语的写法是一样的,虽然发音稍有不同。最早是来自电影《赤脚女伯爵》(The Barefoot Contessa),里面Rossano Brazzi一家的座右铭就是“Che Sera Sera”,是意大利语。后来希区柯克拍摄《一个知道太多的人》时候,希望主题曲能有一个外国名字,因为电影里Stewart演的就是一个外交官。于是Ray和Jay就把这个座右铭改成西班牙语的“Que Sera Sera”了,因为美国的西班牙语使用者更多。这里还有个小插曲,当时演唱这首歌的Doris Day在当时录制的时候并不认为一首“世事难料”的歌很符合自己的风格,但是他的经纪人和希区柯克都认为这首歌会很受欢迎,结果呢,果然是“世事难料”,这首歌成了Doris Day最受欢迎的歌曲。

Alias第一季预告片就用了这首歌作配乐,之后好几个美剧的预告片都用了这首歌。大概一方面想借用这首歌当初的好运气,另一方面也可以给自己打个预防针,收视率“世事难料”,“一切随缘”吧。

2.HOUSE: Hey, Gomer Pyle! I know you can hear me!

House: 嘿,Gomer Pyle!我知道你能听见(我的话)!
4分13秒的时候,大叔还没被Wilson保释出来,蹲在警察局里叫人。Gomer Pyle是由Jim Nabors扮演的一个头脑简单的加油站服务员,最早出现在电视剧The Andy Griffith Show中,之后在其续集Gomer Pyle, U.S.M.C.仍有演出,都是上世纪60年代的电视剧。

3.TRITTER: I think you mean Barney Fife.

Tritter: 我想你是想叫Barney Fife吧。
4分28秒,Tritter听到大叔把自己比作头脑简单的Gomer Pyle,于是讽刺到大叔现在最好祈祷能碰到个Barney Fife似的好心人。Barney Fife是Gomer Pyle那部戏The Andy Griffith Show中的另外一个角色,虽然有时不讨人喜欢,但是其实是个典型的好心肠。

4.HOUSE: Start treating Jabba…

House: 给Jabba做......治疗。
6分55秒,House把本集的病人George比喻成Jabba。赫特人贾巴(Jabba the Hunt是电影《星球大战》系列第6部《绝地大反攻》(Return of the Jedi)中的反派,体型肥硕-_-。该角色之后在前传中也有出现。

5.HOUSE: Let's see what else Shamu's been up to besides eating.

House: 让我们看看Shamu除了吃还会干什么。
7分15秒处,House又把George比喻成Shamu了,大叔的比喻还真是层出不穷呀。Shamu是美国海洋世界一头虎鲸的名字。它和它的子孙在海洋世界700万加仑的水池中所做的表演每年吸引了成千上万的游客,Shamu自己也成为海洋世界头号明星和标志。大叔把George比喻成Shamu,当然指他的“体型巨大”,另外还颇有些想看他表演/出丑(出现新症状)的意味。

6.HOUSE: I assume you told Inspector Clouseau that I had a valid prescription for the vicodin.

House: 我认为你会告诉侦探Clouseau我的vicodin都是有合法处方的。
13分26秒处,Cuddy劝House找律师的时候大叔说的话。Jacques Clouseau是著名的电影《粉红豹》系列(The Pink Panther中由Peter Sellers扮演的一个装腔作势的侦探。在2006年的翻拍之作中由Steve Martin扮演。这里大叔指的当然就应该是Tritter了。

7.HOUSE: I gotta find out where she got the fat scratch fever.

House: 我应该查查她是怎么被这个胖子抓病的。
18分42秒,House对Wilson说他认为Cameron向Cuddy告密的,他调侃Cameron是得了“胖抓病”(Fat scratch fever),这是大叔根据“猫抓病”(Cat scratch fever)临时造的一个词。猫抓病的症状是淋巴结被感染后发炎肿胀,在当时符合胖子的症状(当然后来我们都知道其实是癌细胞扩散到淋巴了)。
另外Cat Scratch Fever.也是Ted Nugent在1977年的专辑名称。

8.HOUSE: So I'm gonna say, your Mom, in the hospital, with the candlestick.

House: 所以我要说,你妈妈,在医院,用的是烛台。
21分13秒,House对着George推理他不愿接受治疗的原因时候,语气模仿的是Windows下的一个电脑游戏Clue。在这个游戏里你要找出谁被谋杀了(你妈妈),在哪死的(在医院),凶器是什么(烛台)。大叔前面说George有强烈的被遗弃感,这里就是直接暗示是因为他老妈死了。所以后面George才会反驳说我父母都活的很好。

9.HOUSE: Nice audible, Peyton!

House: 这打法漂亮,Peyton。
27分46秒,大叔又一次对着最不喜欢体育比喻的Cameron耍起了他的橄榄球比喻。这里字幕说明的已经很清楚了,Peyton Manning是印第安纳波利斯小马队的伟大四分卫。

10.HOUSE: Humpty Dumpty didn't get to be the size of all the King's horses.

27分54秒处,House大叔又一次把可怜的George比喻成了Humpty Dumpty。House第二季的第三集标题就是Humpty Dumpty。字典里Humpty-Dumpty的解释就是矮胖的人,是蛋的拟人化称呼,在《越狱》第一季最后一集,那个洗衣房的胖子没有跑出去而被Bellick抓了,Belick就称他为Humpty Dumpty。短诗《鹅妈妈童谣》中的主人公也叫Humpty Dumpty,貌似也是只蛋。

而和King's horses一起出现的话,那么就应该是来自一首英国儿歌了,内容如下:

这首童谣指的应该是英王理查三世(Richard III)的故事。这位残酷好战的国王是个驼背,因此得了这个Humpty Dumpty这个外号, Humpty可能是hump(驼峰、驼背)的儿语叫法。而这位国王的战马居然叫做“墙”,Wall。正史上的理查三世是英国历史上最后一位战死沙场的国王。
所以这首儿歌的大致意思应该就是:
国王(Humpty Dumpty)从他的马(Wall)上狠狠地摔了下来,结果被(敌人)大卸八块,国王所有的人马都没法再让他复活了——Couldn't put Humpty together again.

回到House第二季的第三集,那集的病人不就是从房顶上摔下来,然后被截肢了么(无法挽回的,类似大卸八块的伤害)。

最后值得一提的是,扮演George的演员Pruitt Taylor Vince当然不是真的重达600磅,虽然他也算是个胖子了。那些肉都是化妆效果,类似刘德华的《瘦身男女》里的化妆。Pruitt Taylor Vince出演过很多电影电视,在Alias,X-filesCSI中都客串过,还获得过1997年艾美奖的最佳客串表演奖。说个大家都应该知道的他的演出吧,《海上钢琴师》(Legend 1900)里的那个小号手Max Tooney,就是他饰演的。

第07集(S3EP07:Son of Coma Guy

1.House: This guy's no Terry Schiavo.

HOUSE: 这家伙可不是Terry Schiavo。
7分39秒。这个新闻大家可能还有映象。1990年,佛罗里达州的一位普通居民Terry Schiavo因为一次心脏病造成大脑长期缺氧,从而变成植物人并卧床达15年之久。在2005年,Terry Schiavo的丈夫Michael向法院提出要求拔出妻子的进食管,而Terry的父母则不同意。于是是否应该拔出这根进食管,成为了轰动全美的案子。不但牵涉到法律,道德等问题,还牵涉到了宗教信仰问题。2005年3月31日上午9点05分,植物人Terri Schiavo在饲食管被移除13天后去世。

2.House: We've all seen Awakenings. Made me cry.

HOUSE: 我们都看过"Awakenings"这部电影,我都看哭了-_-
8分03秒,House这里指的是Penny Marshall改编自Oliver Sacks医生(第一季第8季的隐喻中介绍过他)小说的一部电影《无语问苍天》(Awakenings)。1990年的这部电影,讲述的是一名内向但充满热忱的脑科医生(Robert De Niro饰),对医院内一群沉睡三,四十年的脑部疾病患者大胆用药,结果奇迹似的使病人于一夕之间苏醒,重新体验生命中的悲喜。然而新药效果无法持续,病人最后又再度沉睡。这部片子非常感人,当年获得3项奥斯卡提名:最佳男主角(Robert De Niro) ,最佳改编剧本,最佳摄影。

3.House: I've got to get back to our sleeper before he goes looking for the Orgasmatron.

HOUSE: 我要在我们的冬眠者找到Orgasmatron(未来的性机器)之前回去。
13分41秒处,Cameron被Tritter单独问话后出来和Chase,Foreman对口供的时候,大叔突然冒出来说了这么一句。这句台词出自1973年的电影《傻瓜大闹科学城》(Sleeper)。剧中伍迪艾伦(Woody Allen)饰演的Miles Monroe是一个被冰冻了两百年的现代人,当他醒来后已经是未来了。他的财产缩水,更恐怖的是人类不仅走回独裁的盲目崇拜,连[性]都交由机器(Orgasmatron)代劳。大叔在这里说的冬眠者自然是指Gabe了。

4.House: Quid pro quo, Clarice.

HOUSE: 等价交换,Clarice。
24分27秒处,House对Gabe说的。这句话是1991年电影《沉默的羔羊》(The Silence of the Lambs)中的一句台词。“Quid pro quo”是一句拉丁文,意思是“something given in exchange for something”(用某物交换某物),即等价交换。
在《沉默的羔羊》中,安东尼霍普金斯(Anthony Hopkins)饰演的Hannibal Lecter在面对朱蒂福斯特(Jodie Foster)饰演的Clarice Starling的时候,要求每回答一个问题都要先问对方一个问题(question-for-question)。和大叔在这里与Gabe玩的游戏差不多(简直就是真心话大冒险呀)。

第08集(S3EP08:Whac-A-Mole

1.House: Party of Five. Powerful stuff, the O.C. of its day.

HOUSE: 《五口之家》。很好的题材,简直是当时的《橘子郡男孩》。
2分30秒,House说的《五口之家》是1994-2000年的电视剧,由Matthew FoxNeve CampbellJennifer Love HewittLacey Chabert出演,讲述的是1个父母双亡的家庭中,哥哥拉扯弟弟妹妹长大的故事。和本集故事类似。《橘子郡男孩》(The O.C.)应该不用介绍了吧,现在正在播出的美剧呢。

2.The game is a itchy foot.

答案是“脚癣”
House让小鸭子们分析病因,并把自己的推测写在一个信封里。3分52秒时揭晓的House写的推测"The game is a itchy foot"我觉得可以看作一句双关语:除了有本身“病因是脚癣/和脚癣有关”的意思,还恶搞了一下福尔摩斯的名言“The game is afoot”(游戏进行中)。
我记得是在福尔摩斯系列的《格兰其庄园》一书中,福尔摩斯第一次对助手华生医生说“快来,华生,游戏进行中(好戏上演了)”的吧?!House把afoot一词拆开,中间加了个itchy,福尔摩斯的这句名言就变成“游戏的答案是一只有脚癣的脚了”。
再说一下题外话,福尔摩斯的这句名言“The game is afoot”在西方很多作品里都可以看到引用,比如游戏《英雄无敌3》里,狮鹫每次说话,前面就会加上这句...另外itchy feet在英文里字面意思是“脚痒痒”,一般引申为“在一个地方待不住,脚停不住,喜欢到处跑,喜欢旅行”这类意思。

3.Wilson: I’m not Pablo Escobar’s evil henchmen...

WILSON: 我可不是Pablo Escobar的狂热追随者...
4分05秒,Wilson所说的Pablo Escobar(帕布洛·艾斯科巴)全名为Pablo Emilio Escobar Gaviria,是哥伦比亚的大毒枭,被称为“可卡因之王”,他的财富曾一度被认为可以排到世界第7位。1993年他在历史上最严密的一次国际缉毒行动中被杀,追捕他的故事曾被Mark Bowden写成一本叫"Killing Pablo"的小说,并被改编为电影"The True Story of Killing Pablo"。

4.本集的标题"Whac-A-Mole"

Whac-A-Mole,就是古老的“打地鼠”游戏了。在本集片头小孩们玩的游戏中,就有打地鼠游戏。当然这并不是这集标题叫打地鼠的主要原因。之所以本集标题叫打地鼠,就是因为本集病人的症状:一个症状治好了,新的症状又冒出来;新症状刚治好,更新的症状又冒出来了,就和打地鼠游戏类似(小孔中的土拨鼠探出头来的时候,玩家去敲这个土拨鼠的头部。然而正在这个时候,土拨鼠的头马上又缩了回去,不让你打个正着。而另一个孔的另一个土拨鼠此时又探出头来)。其实仔细想想,House大部分的病例一开始都是在玩“打地鼠”游戏。

有人把软件测试的“间接损害”说成是“Whac-A-Mole”(打地鼠),因为一个bug修复了,却由此引发了新的bug,非常形象。还有人把阻挡浏览器的弹出窗口形容为“打地鼠”游戏,刚X掉一个弹出窗口,网站又给弹出一个......-_-!

第09集(S3EP09:Finding Judas

1.本集标题"Finding Judas"

标题“寻找犹大”
稍微对基督教有所耳闻的都应该知道了。据《圣经.新约全书》记载:耶稣的门徒犹大(Judas Iscariot为30个银币收买,把耶稣和他门徒们一起活动的时间和地点都告诉了当时的统治者。在最后的晚餐后,犹大亲自带路和敌人一起去捉拿耶苏。当犹大来到喀西马尼花园后,以事先约定好的暗号——亲吻耶稣的额头,向敌人指明了谁是耶稣,最后耶稣被抓走并被钉死在十字架上。而犹大(Judas)一词在西方也成为叛徒的意思,犹大的这个吻也被称为“背叛之吻”。

不过2006年最新最新发现的古基督教手稿《犹大福音》却称,犹大其实是耶稣最喜爱的门徒,他之所以出卖耶稣,是出于耶稣授意,为的是完成上帝的救赎。

2.HOUSE: It's never lupus

HOUSE: (反正)从来都不是狼疮
5分08秒大叔说的这句话,除了表明为啥要挖一本关于狼疮的书来藏药之外,还是编剧调侃第二季的那些病例。仔细看第二季的人就会发现,很多病例在症状给出后,大叔或者小鸭子们,尤其是小鸭子们的第一反映就是“It could be lupus”(可能是狼疮),结果每次到最后发现病因都不是狼疮。

3.HOUSE: A simple procedure turns a little girl into The English Patient. What gives?

House: 一个简单的外科手术就把这个小女孩变成了“英国病人”,说明了什么?
11分57秒。在1996年的电影《英国病人》(The English Patient)中,拉尔夫·费恩斯(Ralph Fiennes)饰演的男主角在一次飞机失事中被严重烧伤,体无完肤并且失忆。这部片子获第69届奥斯卡最佳影片、最佳导演、最佳女配角、最佳摄影、最佳剪辑、最佳电影配乐、最佳音乐、最佳美术指导、最佳服装设计9项大奖,还是值得一看的。

4.WILSON: Beckett was going to call his play Waiting for House’s Approval but thought it was too grim.

WILSON: 贝克特的话剧本来叫"等待House的赞同",后来觉得这那么叫太让人沮丧了。
41分47秒出现的这个隐喻在第一季第8集里也出现过,我在第一季的隐喻里写过了,这里再说一下。贝克特(Samuel Beckett)1952年写的荒诞剧《等待Godot》(Waiting for Godot)中有一个叫Godot的神秘角色。为什么说他神秘呢?因为在那部戏中,2个主角Vladimir和Estragon一直在等Godot的到来,但是Godot在整部戏结束的时候都没露脸。所以Godot可以用来比喻放鸽子的人。这里看来House的认同比Godot还难等,简直是Mission Impossible啊,也难怪后面Chase说“I'm not waiting anymore”(我不会再等了)。

P.S.当时第一季的这个隐喻也是Wilson说的,不知道是"Waiting for Godot"这部戏在西方影响范围广,还是Wilson喜欢看这部戏呢?呵呵!

5.WILSON: I'm going to need 30 pieces of silver.

WILSON: 我打算要那30个银币了。
42分36秒,全集的最后一句话。30个银币正是当年犹大出卖耶稣的价格。

再说说题外话吧。这集开头3分钟的样子,House用激光笔“调戏”Cuddy的那个桥段。不知道大家是否还记得在第三季第二集Cain & Able中,House为了证明小男孩的心脏有一块没动,把检查图象先是在自己电脑上放,结果看不清,后来到高清电视上放,象素还是不够,最后一直闹到医院会议室的投影幕上去了,却发现自己没有激光笔。当时大叔就说了一句“Who's going to take us seriously if we don't have a laser pointer?”(要是我们没有激光笔的话谁会拿我们当回事呀?)。现在看来,大叔估计是在那集以后死缠了Cuddy六集,总算在这集搞到了个激光笔了 ^^

第10集(S3EP10:Merry Little Christmas

House: Only an idiot gets between Ahab and his whale.

HOUSE: 只有傻子才会横在亚哈和白鲸之间。
14分38秒处。1851年Herman Melville所著《白鲸记》(Moby-Dick),全篇有四百四十二页,共分成八十四章,可以说是一部史诗级巨著。书中讲述的是鲸船皮廓德(Pequod)号的亚哈船长(Captain Ahab)追杀一条白鲸(Moby Dick)的故事。Ahab如何和白鲸Moby Dick有不共戴天的仇恨:他在一次航行中被Moby Dick咬掉一条腿,立志报仇,于是指挥皮廓德号环航四处追踪,终于发现了它。在用小艇紧追了三天后,虽然最后刺中了Moby Dick,但它也咬碎了小艇并撞沉了大船。全部船员都死了,Ahab船长也被绳子意外绞死。只有一个水手Ishmael借着由棺材改制的救生阀而逃得性命。整个故事也以他自述的方式展开。从最开头人类为何向往海洋说起,一直说道对水手和捕鲸人的生活,性格等各方面。这部书除了气势宏大之外,还被认为是作者对人与自然关系的一次解读,也有人认为是一个悲剧英雄的赞歌/有人也说这相反是极端个人主义的幻灭,还有人认为其中牵涉到伦理,宗教等各方面的冲突。果然是“一千个观众心中有一千个哈姆雷特”呀!大家如果没耐心看原著的话,可以看看1956年和1998年改编的电影。

第11集(S3EP11:Words and Deeds

1.House: If you called to see the design for my prison tats,they're still in r&D.

HOUSE:如果你叫我只是想看看我的监狱纹身,我还没设计好。
5分28秒看似平常的这句话,其实是大叔在恶搞同在FOX电视网播出的"Prison Break"(《林肯打官司》)呢。如果大叔也设计一个可以帮助越狱的纹身,估计会很搞笑。

2.House: When I lead the big patient revolution, Voldemort here is the first to go.

HOUSE: 要是我带领病人大革命的话,首先要解决掉的就是这个伏地魔。
12分53秒处以及片尾提到的伏地魔,是《哈里波特》里的大反派,不用多介绍了吧。这里House把康复中心的看守比作伏地魔,可是没想到这个House口中的“伏地魔”早就被大叔收买,一直偷偷给大叔维克丁呀。^^

3.House: But that Andre the Giant guy was powerful.

HOUSE: 那个巨人Andre就更强大。
14分20秒,House在康复中心对心理医生所说的。这里的巨人Andre真名为André René Roussimoff,看美国摔角的人可能会知道。患有巨人症的Andre身高7尺4寸(2米23的样子),当时是WWWF(世界摔角联盟)中最高大的选手。他曾多次出现在一些电影或电视中,Andre在1993年去世。今年会有一部关于他的传记电影上映。

4.House: I should have an affair with a dying patient and move into a hotel.

House: 我不应该和一个快死的病人搞外遇,然后自己搬到酒店去住。
20分45秒House面对来探望自己的Wilson,2人争吵时大叔这样讽刺了下Wilson。在第一季的19集House vs. God中,Wilson被House发现自己和自己的女病人有染,后来Wilson又因为和老婆的感情问题值得搬到酒店去住。(真不明白Wilson这么好的人为什么感情一直不顺利)

5.Cuddy: surprised to see you're not spooning your way through the walls.

Cuddy: 很惊讶你没有用勺子在墙上挖个洞逃走。
40分44秒,Cuddy和Wilson一起去“探监”的时候。Cuddy说的这句话应该是出自94年的经典电影《肖恩克的救赎》(The Shawshank Redemption)。我记得当时男主角Andy Dufresne就是用个勺子还是个磨成圆形了的小锄头在墙上打洞逃走的。

另外说下,有多少人注意到House大叔在康复中心吸烟的时候,头顶上其实有一个禁烟标志(WE APPRECIATE YOUR NOT SMOKING HERE)的?

第12集(S3EP12:One Day, One Room

这集有些特别,作为Tritter走后的第一集,疑难杂症不见了,而是冒出一个争论N年的话题,堕胎话题。顺便还带上了一个安乐死的问题(Cameron的那个病例),其实没什么太多的隐喻,勉强找几个充做背景知识吧。

1. After School Special & Dawson's Creek

从11分34秒开始,大叔问几位怀疑自己得了性病的门诊病人这样一个问题:“你是否看过"After School Special",或者是"Dawson's Creek"”
"After School Special"(《我的狂野欲望》),单看译名就知道大致说的什么了。是2003年一部关于高中生青春期的喜剧。引用网络上的介绍:

迪肯、汤姆、麦克斯三名高中生,萌动的青春总爱产生对性的幻想,并且“不择手段”收集关于异性的东西,再对性产生幻想的同时也积极的以自己的方式解决内需,并且搞笑连篇,究竟这几个懵懂少年会如何面对这烈火焚身的局面呢?
Dawson's Creek(《恋爱年代》)则是1999年上映的一部连续剧,也是讲述海边小镇Capeside里4个青春期伙伴的故事的。

2. I read about a treatment. Some doctorwon a prize for it.

我听说过一种治疗,有位医生因此得了奖。

16分30秒,这位以打嗝为名的骗“药”者所说的这种治疗方法,正是获得2006年“搞笑诺贝尔”奖医学奖的治疗方法。美国田纳州杰克逊维尔市大学医院的弗兰西斯克·菲斯米尔医生意外的发现,用手指按摩病人肛门可以止住严重打嗝。他和以色列的欧戴医生共同对这这一创新的打嗝治疗手段进行了研究,并发表了论文详细介绍操作步骤:“用手指深入病人肛门按摩其直肠,并进行缓慢的圆周运动。病人打嗝的频率立即开始减慢,并在30秒内完全停止。”

Ig Nobel Prize(搞笑诺贝尔奖)于1991年由 哈佛大学幽默科学杂志《不可思议研究年报》(Annals of Improbable Research)、物理学会等共同主办,与真正的诺贝尔奖几乎同时颁奖。它的目的在于鼓励“不寻常、幽默和具有想象力”的事物,激发人们在科学、医学和技术方面的兴趣。和另一个恶搞奖项达尔文奖(Darwin Awards)不同的是,搞笑诺贝尔并不是恶搞奖项,所有参选的研究成果都是真实的,并且大多数研究都在著名的科学杂志上发表过。只是其获奖者得不到任何奖金,还需要自费到哈佛大学出席颁奖典礼,而他们的研究成果还常被世人所嘲笑。(差距咋就这么大捏-_-)按照传统,获奖者即兴演讲的时间只有60秒,一旦超过时限,一位8岁的女童就会跑到领奖台前,不停地喊:“够了,够了,烦死人了。”而台下观众在获奖者发表感言期间会照惯例向台上扔纸飞机。为这些“搞笑科学家”颁奖的可都是真正的诺贝尔奖得主,这些大师们除了给他们颁奖之外,还有义务打扫掉所有纸飞机。-_-!

06年的“搞笑诺贝尔”名单如下,大家可以看看,搞笑背后也很有创意呀... 点击查看

  • 3. HOUSE: How old are you?
    KID: 8.
    HOUSE: And he swallowed somethingstuck to a fridge. Darwin says let him die.
  • 17分41秒这里其实没什么隐喻,要说有的话,那就是达尔文(Darwin)的“物竞天择,优胜劣汰”理论了。之所以提出来是当时看到这里的时候我还愣了1下。House问到那个吞磁铁的小孩多大的时候,小孩回答到是8岁。然后大叔就说:达尔文说让他死吧。意思就是指这个孩子8岁还乱吞东西,应该被优胜劣汰掉。不禁想起大叔自己在第一季EP05 "Damned if you do"的时候做的那个"Could an eight year old do this"的表情了。。。

    4. You got x-ray vision,house?

    豪斯,你难道有透视眼么?

    17分56秒这里,X-ray vision是超人著名的几大超能力之一。

    5. HOUSE: The nice thing about the abortion debate is that we can quibble over trimesters, but ultimately, there's a nice,clean line: Birth.

    HOUSE: 关于堕胎的争论有一点便利之处就是,尽管我们可以就三期的划分争论不休,但最终还是有一条清晰的界限:出生。

    32分43秒处,其实也是本集引起的一个深层次的话题,堕胎的话题。在美国堕胎的话题早就成为一道政治和舆论,道德和信仰,宗教和人权方面的风景线。支持堕胎的人认为胎儿没有出生之前算不上生命,堕胎是母亲应有的权利;而反对者则认为从卵子与精子结合的那一刻起,生命就已经诞生了,而每一个生命都应该受到尊重和保护。

    1973年著名的Roe V Wade法案被视为过去100年美国历史上最重要的判决之一。当时一名叫Jane Roe的孕妇就自己堕胎一事与检查官Henry Wade对簿公堂,案子几经周折最后上诉到最高法院,然而当时竟找不到相关的法律依据。最后大法官引用的是宪法第14条修正款,即尊重和保护“隐私权”,以7比2的票数通过堕胎合法化。这个判决推翻了美国之前各个州的堕胎法。它肯定了在怀孕的第一期(前12周)妇女有做决定的权利;怀孕第二期(13-24周),为了妇女的健康,各州可以限制堕胎,但不能禁止;而在第三期,除非母亲生命受到威胁,否则禁止堕胎。因为是大法官先有立场,再牵强用宪法解释,因此这个判决至今仍受到争议和批评。而大叔所说的“三期划分”也是指这个。

    值得一提的是,南达科他州06年通过了一项州法案,禁止该州州内几乎所有的堕胎行为,甚至包括强奸和乱伦导致的怀孕。而密苏里、密西西比、印第安纳、佐治亚、肯塔基、俄亥俄、田纳西等州也打算跟进。另外就美国总统布什而言,无论是基于保守派立场,还是个人立场,他都是一名坚决的反堕胎人士。

    第13集(S3EP13:Needle in a Haystack

    这一集的病号是一个罗姆人(吉普赛人),所以了解一下罗姆人的背景和历史上所受到的歧视将会有助于了解本集病人的想法和一些台词,比如25分56秒Foreman说的“这些窗户上贴锡纸的人”(the crazy couple who put tinfoil over their windows)就是因为罗姆人以神秘形象著称。再比如大叔在34分43秒替Foreman放风时为了吸引病人家长注意大喊的那句“Cuddy要骗我门都没有!”(No way Cuddy is going to gyp me!)中的Gyp则是双关语,因为长期以来对罗姆人的歧视,英语俚语中罗姆人,即吉普赛人的缩写GYP就是欺骗,骗子的意思。以下引自维基百科:
    罗姆人,为起源于印度北部,散居全世界的流浪民族。罗姆人與跟他們有密切關係的辛提人又合称為吉卜赛人或吉普赛人。不過,大多数罗姆人都认为“吉卜赛人”這個名称有歧视意义,所以不使用。欧洲亦有许多国家称罗姆人为茨冈人。 罗姆人以其神秘的形象著称,历史上多从事占卜、歌舞等职业。但罗姆人在历史上也遭受了歧视和迫害,纳粹德国曾将罗姆人和犹太人一样关进集中营进行屠杀,至今有许多人对罗姆人仍保有极其反面的印象,认为罗姆人是乞丐、小偷或者人贩子。
    点击查看更多)。

    1. WILSON: Ah yes, if it isn't Doctor Ironside.
    HOUSE: Ah, if it isn't Doctor "I had no friends growing up, so all I did was watch TV by myself, which is why I can now make pop culture references that nobody understands but me."
    WILSON: That's my name... don't wear it out!

    WILSON: 啊,这不是"Ironside"医生么?
    HOUSE: 啊,这不是“我从小就没朋友,所以我只能独自看电视,这让我现在能够说一些除我之外没人能懂的关于流行文化的隐喻”医生么?
    WILSON: 那是我的名字,别说破了。

    21分35秒Wilson和House在洗手间的对话实在很搞笑。不过我看YDY的版本在这段的翻译似乎有些小问题 :)。Wilson所说的"Ironside"是1967-1975年电视剧《轮椅神探》("Ironside)。很显然主角就是一个坐轮椅的侦探,李小龙曾经也参演过其中的部分剧集。在House反讽Wilson只能根据电视说些没人能懂的冷笑话后,Wilson又“及时”说了句电影台词来气大叔。“那是我的名字,别说破了”是约翰屈伏塔在1978年电影《火爆浪子》("Grease")中的一句台词。这部电影在2006年美国电影协会的最佳音乐电影排行中位列第20,没看过的话很难想象现在中年发福的屈伏塔年轻时的身手是多么的矫健-__-。

    P.S.我很怀疑House一剧的诸多编剧小时候也是只能独自呆在家里看电视的......

    2. CUDDY: Last I checked, pigheadedness was not the eighth heavenly virtue.

    CUDDY: 就我所知,顽固并不是第8条天授美德。

    22分08秒,大叔和Cuddy关于车位问题争论的时候Cuddy说的话。我们很多人都知道基督教有7宗原罪之说:骄傲(Pride)、嫉妒(Envy)、浪费(Gluttony)、性欲(Lust)、狂暴(Anger)、贪婪(Greed)、懒惰(Sloth);但很少听过7大美德(Seven heavenly virtue)。7大美德其实是结合了4大宗教上的美德和3大精神上的美德而成,分别是:审慎(Prudence)、节欲(Temperance)、坚韧(Fortitude)、公正(Justice)和信念(Faith)、希望(Hope)、博爱(Love/Charity)。

    3. HOUSE: That's what they told Rosa Parks.

    HOUSE: 他们对Rosa Parks也是这么说的。

    22分17秒,还是大叔和Cuddy争论车位问题的时候,大叔说的话。现已逝世的黑人女性Rosa Parks(罗莎·帕克斯)是美国现代民权运动之母。1955年她因为在公共汽车上拒绝给一名白人乘客让座而被捕,这件事激起广大黑人民众的义愤。在马丁·路德·金等黑人领袖的组织下,黑人民众展开了声势浩大的抵制公共汽车运动。2005年她去世的时候,美国各地都有多种纪念活动。

    4. FOREMAN: Tuskegee went on for 28 years after World War II

    FOREMAN: Tuskegee计划在二战后还持续了28年。

    24分58秒,Foreman为了劝Stevie接受试验疗法时候2人的对话。Stevie之前说的奥斯维辛集中营大家可能都比较熟悉,二战时纳粹德国不但残害了许多犹太人,同时也杀害了众多的罗曼人/吉普赛人(就是Stevie的民族)。而Foreman说的Tuskegee计划则可能比较陌生:1932年,美国公共卫生部(PHS)和当时梅毒的高发地Tuskegee进行了梅毒研究,受试者来自美国东南部偏远小镇的黑人,他们都是文盲,共有约600名,其中400多人患有梅毒。研究者许以他们免费治疗、食物及安葬费。研究中用的是砷、铋、汞等制剂,符合当时的梅毒常规治疗方法。但是在1945年青霉素作为治疗梅毒安全有效的药物被广泛应用后,研究者却继续原来的疗法。PHS甚至指使征兵局不招受试者入伍,以防止他们在军队里得到有效治疗。在试验中,研究者还向受试者撒了谎,例如,他们说脊髓穿刺是“一种特别的新疗法”,但实际上却是为研究需要而掌握脊髓的蛋白质水平。这项严重违背了尊重、行善、公平等基本伦理原则的试验,直到1971年被华盛顿邮报的一位记者揭露后才停止下来。

    Tuskegee梅毒事件和其他滥用医学研究事件的揭露,使美国的人体受试者试验遭到社会广泛的批评,同时也促使美国国会成立了第一个国家有关生命伦理政策的机构——美国国家生命伦理委员会。

    5. HOUSE: You may have a wheel. It doesn't mean you get the grease. You gotta squeak.

    HOUSE: 你也许已经有了轮子(暗指Whitner坐轮椅),但并不意味着你也有了油,你要学会咯吱响。

    26分56秒,大叔在走廊里遇上坐轮椅的Julie Whitner医生,正所谓冤家路窄。大叔还在滔滔不绝的调侃Cuddy的胸部名不副实的时候,Whitner突然来了句“那胸部很辣,不是么?”。大叔说Whitner要借此“把自己拉拢过来可不是这么容易”。大叔说的轮子,油,咯吱响这些来自一句英语谚语:“The squeaky wheel gets the grease”,直译就是“会咯吱作响的椅子才会给它上油”,意思就是“会叫的鸟儿有虫吃”,告诉人们勇于表达自己的观点才会受到重视,似乎比较符合西方的个人英雄主义,和我们的中庸之道不怎么一样。

    6. HOUSE: Because we need to take the center square to block.

    HOUSE: 因为我们要守住中间的这个方块。

    33分29秒,大叔要扩大范围搜寻Stevie体内的肉芽肿时说的这句话。大叔当时用玩井字棋(Tic-Tac-Toe)的方式分析及排除病因所在位置。在井字棋游戏中,中间的那个格子是至关重要的,因为此游戏结构简单,只有765个可能局面,26830个棋局。如果对称也算不同的棋局的话,则有255168个棋局。而这其中双方都不出错的话,那么第一位下子的玩家会赢131184次,第二位下子的玩家会赢77904次,双方和局46080次。而只要第一位玩家第一步下在四个角中的任何一个位置,同时第二位玩家接下来没有下在中间的格子,那么如果双方接下来都不出错的情况下,第一位玩家将会获得胜利。所以大叔这里说“我们要守住中间这个方块”。

    另外1966年的美国电视节目"The Hollywood Squares",参加的嘉宾分别坐在九个特制的方形框框里回答主持人提出的问题,而参赛者则要判断这些答案是否正确,如果正确则得到一个格子,就相当于在玩一个巨型“井字棋”。

    7. HOUSE: I like that kid. He’s got spunk.

    HOUSE: 我喜欢那小子,有胆量。

    33分46秒,Foreman要给Stevie偷偷做结肠镜检查的时候,House说的这句话。出自70年代著名的美国剧集《玛丽·泰勒·摩尔秀》("The Mary Tyler Moore Show")。这部1970-1977年的电视剧获得了29座艾美奖。下面介绍来自网络:

    剧中主题抓住了大都会女性的社会地位等社会相关议题。它建议女性观众“友谊是女人可以期待的最好依归,而男人只不过是蛋糕上面的糖衣”,但最重要的是要在光怪陆离的现代大都市中学会如何发现自己、爱自己。此剧叙事风格独到,一方讲述都市女性的生活,一方运用绚丽多姿的时尚、服饰、饮食、艺术等元素展现岀丰富热闹的社会人文景观。
    似乎和《欲望都市》差不多的主题。"He's got spunk"出自这部戏的第一集,由Ed Asner饰演的Lou Grant(女主人公的老板)的台词。另外在第一集中的音乐"Love is all around"也是经典之作,顺带一提的是据说现在女生穿的七分裤就是透过这部剧最初流行开的。

    8. HOUSE: Veni, vidi, vici.

    HOUSE: 到,见,胜

    40分08秒,在大叔耍诡计获得了车位后,大叔得以的引用了凯撒大帝(Julius Caesar)著名的“3V文书”。公元前47年,凯撒大帝在小亚细亚吉拉城,只用五天时间一举击溃帕尔纳凯斯,欣喜的凯撒向罗马报捷时只用这三个拉丁文字母,翻译成因为就是"I came, I saw, I conquered"(我来到,我看见,我征服)。

    第14集(S3EP14:Insensitive

    这一集的虫子实在是太抢眼了......隐喻不是很多

    1.HOUSE: I was curious. Since I'm not a cat,that's not dangerous.

    House: 我很好奇,而我不是猫,所以并不危险。

    20分10秒,大叔说的这句话来自一句英语谚语“好奇害死猫”(Curiosity killed the cat)。这句话用来警告人们有些事情过于好奇可能会带来害处。根据记录,这句话最早以书面形式出现是在1598年英国剧作家Ben Jonson的戏剧Every Man in His Humour中。

    2.CUDDY: I like him and I like sex. Do I need to stitch a letter on my tops?

    Cuddy: 我喜欢他,也喜欢做爱,(难道)我需要在我胸口上刺个字么?

    24分05秒Cuddy所说的胸口刺字源自英国作家霍桑(Nathaniel Hawthorne)于1850年发表的长篇小说《红字》("The Scarlet Letter")。这部小说是霍桑的第一部长篇小说,同时也被认为是霍桑最好的一部小说。

    小说中女主人公Hester Prynne被青年牧师Arthur Dimmesdale诱骗怀孕,被当时的清教徒视为大逆不道,除了游街和坐牢之外,还要终生佩带象征耻辱的红色A字(Adultery——通奸的缩写)。在她公开受审的时候,Dimmesdale为了自己的名誉和逃避责任,也假惺惺的劝说她招出奸夫的姓名,Hester却因为深爱Dimmesdale而选择独自承受屈辱。后来Hester在受尽屈辱的处境中孤苦顽强地生活,仅靠做刺绣为生,她生活中的惟一支柱就是抚养女儿珠儿。Hester这种忍辱负重、代人受过的精神和伟大爱情,使Dimmesdale感动的同时也感到强烈的罪恶感,心力憔悴的他为此病倒了。而给他治病的大夫就是一直在暗中侦察奸夫身份的Hester的丈夫Roger Chillingworth,在为Dimmesdale治病的过程中,Chillingworth已基本了解了真相,打算置Dimmesdale于死地。为了逃脱,Hester跟Dimmesdale议定在新市长就职那天,带上孩子一起乘船到“看不到白人足迹”的地方去。但此事被Chillingworth识破。于是,Dimmesdale在新市长就职那天,勇敢的携Hester和珠儿走上台,当众宣布了自己当年诱骗Hester的事实,最后他死在Hester的怀抱中。而Hester因此得到了解放,并带着珠儿远走他方。若干年后,珠儿长大成人并安家立业,而Hester则独自返回波士顿,用自己“崇高的道德和助人精神”,把胸口耻辱的红字变成了道德与光荣的象征,直到老死。

    这部小说就人物心理,宗教和道德冲突等方面描写的十分深刻,被认为是一部具有代表性的哥特式美国浪漫主义小说。没有看过的人可以在这里在线看看。和其他名著一样,这部书也多次被翻拍成电影,最新的一个版本是2004年由韩国改编拍摄的。

    第15集(S3EP15:Half-Wit

    Half-Wit:笨蛋。看完这集后,你会想究竟这是指最后只有半个大脑的病人Patrick,还是指一厢情愿地认为Patrick很快乐的父亲Obyedkov,是指被House的假癌症弄的团团转的小鸭子们和Cuddy、Wilson,或者就是指为了让自己更High而不惜推开周围关心自己的人,而制造假癌症的House本人。

    先说一下这集的客串演员,饰演病人父亲的Kurtwood Smith不是别人,在《死亡诗社》("Dead Poets Society")里他扮演Robert Sean Leonard(Wilson)的父亲。而他在电视剧"That 70's Show"中客串的角色Red Foreman,这个人物的儿子就叫Eric Foreman,名字和"House M.D."里的Foreman一摸一样。所以这个家伙也算和"House M.D."一剧有种种的联系了。

    而扮演病人Patrick的演员,就是Dave Matthews。在1996年度第39届格莱美奖中,“Dave Matthews乐队”凭借专辑《Crash》中的单曲《So Much To Say》获得了最佳摇滚组合奖(Best Rock Performance By A Duo Or Group With Vocal)

    The note

    片头过后人物出场时放在桌上装早餐的纸袋,应该是House大叔买给小鸭子们的,上面写着"GOOD MORNING, Read NOW, XO, YO YO MAMA".

    其中的XO就是hug & kiss(抱抱亲亲)的意思。X为拥抱时候2手交叉的样子,O为亲亲时候的口型。
    而YO MAMA则是一个黑人俚语,Google一下可以发现很多yo mama开头的笑话,其实字面意思就是“你妈妈”(Your Mama)的意思。这里加了一个Yo,我觉得可以有2种可能:

    1是第一个Yo只是语气词(听过饶舌的都知道,里面的人有事没事就"YO, YO, YO"的)
    2是这个Yo Yo Mama是将Yo Yo Ma(马友友,大家应该知道是谁吧)和yo mama结合到一起的一个trick。

    而YO MAMA字面上虽然是“你妈妈”的意思,其实复杂点就是“嘿,你妈妈是如此的XXX”的省略句。不过这个XXX一般都不是什么好词。比如:

    “路人甲: 你真丑(You're so ugly!) 路人乙: 你妈也是(Yeah, well so's YO MAMA!)”
    或者
    “你妈真丑,就和恐怖片里的人似的”(Yo mama so ugly people watch her during horror movies.)
    表面上是说的对方老母,其实还是指桑骂槐的骂对方本人,就类似我们国人骂人的时候,前面也总加一句“你TMD”一样,或者类似广东这边的“XX你老母”。
    我觉得这个yo yo mama翻译成“嘿,你TMD”比较合适。

    整个纸袋上的话就是:
    “早上好
    现在就看(病例)
    抱一抱亲一亲
    (估计小鸭子们要发牢骚了)
    嘿,你TMD”

    还是很符合大叔的说话风格的。

    Update: 按照YDY(伊甸园论坛)网友countable的意见:“那yo yo mama 私以为理解成“你老妈”就行了。House给小鸭子买早餐,这么温柔的举动,不开个玩笑掩饰大叔会觉得尴尬”。我觉得确实这里只要理解为your Mama就可以了,引申的意思可以不用考虑了。

    1.House: In the record room under the name "Luke N.Laura".

    HOUSE: 以"luke N.Laura"名字保存在记录室

    20分25秒,House和Cameron接吻后(N多人等了3季总算盼来了这个镜头呀),大叔告诉Cameron自己的病例以“Luke与Laura”的化名保存着。这个化名并不是随便取的。Luke和Laura都是肥皂剧"General Hospital"中的角色,而他们是夫妇。以这对夫妇的故事为主线的时期也是该肥皂剧最辉煌的时期(也许这就是现在的医务剧总要或多或少的加入“爱情”成份的原因吧),而这出肥皂剧也是House最爱看的一部(如果你之前注意到的话,你会发现大叔在医院看的电视,很多时候就是在看这出戏)。

    2.Dueling Banjos

    28分53秒,House在病房向Foreman证明Patrick的右脑并没完全坏死的时候,他弹了一小段音乐并让Patrick演奏——弹琴需要整个大脑协调工作。他弹的那段音乐名为"Dueling Banjos",出自1972年获得三项奥斯卡提名的电影《激流四勇士》("Deliverance"),这部电影在IMDB上的评分高达7.9分。片中扮演的角色Lonny也是一个脑子迟钝却天赋异禀的琴手,不过弹奏的不是Piano,而是Banjo。

    3.House: One small feel for a man, one giant ass for mankind.
    ...
    Cuddy: Call the make a wish foundation!

    HOUSE: 对一个男人来说,只是一点微不足道的感觉;对人类来说,却是一个大屁股。
    ...(大叔摸完Cuddy屁股后又跟在Cuddy后面想和她进卧房-__-)
    CUDDY: 给“许愿基金会”打电话吧(做你的梦去吧)!

    32分55秒House夜访Cuddy,利用Cuddy的好心“骗取”了一个拥抱,抱的时候毫不顾忌的摸了Cuddy的屁股。他说的这句话的原句大家应该不会陌生。正是第一个登上月球的美国宇航员阿姆斯特(Neil Armstrong)朗踏上月球时说的名言"That's one small step for a man, one giant leap for mankind"(对一个人来说,这只是一小步;对全人类而言,这却是一大步)。而Cuddy之后说的“许愿基金会”则是一家专门帮助数以千计的病孩和残疾小孩实现他们梦想的慈善组织。2005年迪斯尼(Disney)为了纪念来自“许愿基金会”的孩子参观迪斯尼乐园数达到50,000名,其与该基金会共同出品了一张以“爱心”、“友谊”、“梦想”为主题的专辑《Wishes!》。其中收录了众多代表性的迪斯尼名曲,由众多明星(Barbra Streisand, Sting, Olivia Newton-John, Elton John, Kenny Loggins, Bette Midler, Phil Collins等)演绎。

    最后提一下病人Patrick在开场演奏会上以及后来在做核磁共振时在腿上弹的曲子,都是贝多芬(Ludwig van Beethoven)的曲目“华尔斯坦奏鸣曲”(Waldstein Sonata)。另外大叔已经好几集没嗑药了。。-_-

    第16集(S3EP16:Top Secret

    1.Top Srcret

    说来惭愧,一直到看完这一整集,我也不是很确定这集标题所说的“最高机密”(Top Secret)是什么。不过就这集交代的几人之间错综复杂的感觉来看,这个“最高机密”似乎指的就是这个。“论坛和网路上不是猜测/恶搞/同人/希望‘House配Wilson/Cuddy/Cameron’,‘Cameron配Chase/House’吗?好吧,我这集里面对这几个人都关系都涉及/调侃一下,但是我就是不告诉观众他们最后到底谁跟谁配对”——这大概就是编剧试图传达给我们的“最高机密”吧。

    2.the village people

    4分37秒,当House告诉Wilson,他梦到自己是海军陆战队员,而病人就是自己梦里的战友的时候。Wilson开始挖苦大叔:

    70年代美国著名的Village People(乡村人)乐队,除去他们的音乐之外,最有名的就是他们舞台上的制服装扮和其同性恋身份了。据说乡村人乐队很可能是流行乐历史上第一队以同性恋身分自居的乐队,队中成员从不讳言自己的同性恋取向。要知道70年代的社会风气还是相对保守的,这班“乡村人”却勇敢地站出来,唱出同性恋者的心声,据说也启蒙了后来的许多同性恋乐队的诞生。

    歌曲方面,不得不提"Y.M.C.A."这首无人不晓的经典的士高歌曲,此曲令乐队红遍全球,几乎每个人都会唱几句。虽然歌词似是歌颂Y.M.C.A.提供便宜漂亮舒适的住宿给背囊旅客,不过副歌中的一句“你可以和一大班男孩子同住”,仍流露出他们的同性恋身分。其它经典金曲如"Macho Man"、"Go West"等同样充满同性恋意识,再配上强劲的的士高节奏及易上口的旋律,无论你是不是同性恋,都能投入其中,蠢蠢欲舞!

    而舞台形象方面,“乡村人”也算是独树一帜(可以算cosplay的师祖了吧),乐队的每个成员在舞台上都有其职业服饰打扮:Randy Jones扮演牛仔,David Hodo扮演建筑工人,Victor Willis扮演警察,Felipe Rose扮演印第安酋长,Glenn Hughes扮演摩托车手,Alex Briley扮演美国士兵(也算是象征同性恋者各行各业都有吧-_-b)。而在"In the Navy"这张专辑发布后,Victor Willis和Alex Briley临时扮演起海军士兵来。Wilson说的平时穿迷彩服的,应该就是指Alex Briley。

    在Wilson挖苦House后,我们的“电视儿童”House大叔居然装傻,闹的Wilson还要解释一番,然后大叔“暧昧”的瞄了Wilson一眼,似乎在说“哟,你对同性恋的事真了解”,难怪Wilson赶忙撇清说:"What? YOU brought it up."(干吗? 是挑起来的话题)。

    第17集(S3EP17:Fetal Postition

    这集里面小鸭子们看大叔照片的样子好搞笑呀...^^b 1.Fetal Position

    标题Fetal Position 一语双关。首先可以翻译为“胎儿的地位”,说明胎儿是本集的主要焦点所在。其次可以作为专业术语翻译为“胎方位",胎方位是指胎儿先露部的指示点与母体骨盆的关系。胎方位在整个妊娠和生产中的地位很重要。——感谢YDY网友maxe.doc的补充

    2.All-american rejects & Rockwell

    36秒的时候,本集的病例Emma给摇滚歌星拍照前说:"All-american rejects.Juxtaposing a classic image of americana with modern pop culture,you."(所有美国人都反对,把代表流行文化的你,和一张代表传统美国文化的经典照片弄到一起)。我们在后面知道Emma拍摄的照片都是那种黑白老照片感觉的,而紧接着的对话也说明这位歌星的歌迷大都出生在90年代。事实上这里的"All-american rejects"算的上是一语三关。首先,它是“所有美国人都反对”的意思;其次,它是1999年成立于美国俄克拉荷马州的All-American Rejects乐队的名字;再次,在本集中客串摇滚明星的就是All-American Rejects乐队的主唱兼贝司手Tyson Ritter

    而紧接下来53秒所说的"Love the rockwell thing."(喜欢Rockwell的东西)我个人认为也是双关语。首先Rockwell=Rock well,符合摇滚歌星身份。其次Rockwell应该是指20世纪著名的美国插图画家Norman Rockwell,他的画恰恰又多是描写美国传统生活的。

    3.The mnemonic FAST

    1分23秒病例Emma开始叨咕的记忆法也许有些人看的会一知半解吧。首先,中风会导致记忆障碍,所以Emma在怀疑自己中风的时候叨咕"FAST"(快)来看自己是否记忆出现问题。这个FAST(快)其实每个字母都是有含义的,分别为Face(脸,看是否笑容会有扭曲),Arms(胳膊,看是否能举起胳膊),Speech(讲话,口齿是否不清),Time(时间,如果中风病人能够在3小时内得到及时救治,那么他的大脑受损的概率就会降低)。Emma正是在记忆FAST代表的具体含义(测试记忆力)同时,分别测试了自己的F,A,S...方面,才判断出自己中风的。

    4.Who are the Jews in this metaphor?

    “这个比喻里犹太人指谁?”——Chase
    本集Cuddy从一开始就表现出了对病例的“过分”关心(片头就说这是一个“重要”病人)。而House当然察觉到了这点。在10分44秒,House用德国铁路系统来比喻母体。这个比喻中一切都有所指,唯独犹太人大叔没有明说指谁。Chase于是问道"Who are the Jews in this metaphor?"(这个比喻里犹太人指谁?),这个犹太人指的就是Cuddy。

    5.House: Sorry. Just realized I forgot to Tivo Alien.

    HOUSE:抱歉,我只是想起忘记录《异形》了。

    36分13秒大叔所说的这句“忘记录《异形》”有2个所指。对于《异形》("Alien")这个系列的电影,相信并不需要多说什么。胎儿从子宫中伸出小手的画面,类似异形从母体破体而出的场景。而Tivo则是美国数字录像机的著名品牌,用户可以通过Tivo牌录像机将数字电视节目录到内置的硬盘中,以便后来观看。而正如施乐(Xerox)成为复印的代名词,邦迪(Band-Aid)成为创口帖的代名词,Post-it成为便签的代名词,Google成为搜索的代名词一样,Tivo也成为录播数字电视节目的代名词了。

    而35分45秒开始的本集中这最动人的一幕(胎儿的小手伸出与大叔亲密接触),我要告诉你这一幕其实现实中是存在的(惊讶吧^^b)。这个胎儿名叫Samuel Armas,当时只有21周大的他因患上胎儿脊髓病变,必需开刀为胎儿医治。通常在这种胎儿先天有疾病的情况下,父母都会选择流产,但Samuel Armas的父母选择了在怀孕期间为其治疗。手术在Vanderbilt大学医疗中心进行,其实这已经是该医疗中心进行的第54例胎儿手术了(他们发明了一项能够在怀孕期间打开子宫为胎儿作手术的技术)。然而在手术的过程中,子宫中竟然伸出了一只婴儿的小手,并且紧紧握住了医生的大手!手术最后很成功,而Samuel Armas也于1999年12月2日顺利降生。而这张手术时的照片也被是世界多家媒体所转载。而这一幕不单只出现在House一剧中,在《实习医生风云》("Scrubs")一剧的My Road to Nowhere一集中,Donald Faison饰演的Christopher Duncan Turk医生给Jordan的胎儿做手术时,也出现了这一幕。

    另外顺带提一下,《实习医生风云》里很多场景和House太像了,2部剧的“病人”们也是跑来跑去的,所以2部剧比较着看也挺有意思的。

    第18集(S3EP18:Airborne

    这集隐喻不多,不过有好多场景很搞笑。而且剧情很不错,2跳线交错,镜头剪的也很好。最后Cameron和Chase似乎要分了,而Wilson似乎又想开始令一段感情了-__-b

    1.Fran: I had sex with el gordo.

    Fran:我和一个大胖子做爱了

    6分51秒,el gordo,西班牙语,大胖子的意思。

    2.Stewardess: "Nilalagnat ka ba?"

    空中小姐:你发烧了?

    8分04秒,光头佬说的是韩语没错,而空姐开头询问的却是用的菲律宾语,意思是"Are you suffering from a fever?"。因此后面才有发现对方是韩国人后,向乘客询问飞机上是否有韩国人。

    3.House: medic alert bracelet on his left wrist

    HOUSE:左手手腕戴有医学警示手环

    11分01秒, medic alert tag 医学警示标牌。

    吊在手环或者项链上的标牌, 记录佩戴人严重的病情或特殊身体状况, 用来提醒急救医护人员和警察等. 以防佩戴人在语言不通, 昏迷或年老思路不清的情况下, 无法及时表述. 此类的症状包括I型糖尿病, 过敏症, 体内植有起搏器, 肾上腺功能不全等. 目前的潮流有用USB存储器取代传统吊牌, 因为可以存贮更多的信息.
    以上引自clala的校对笔记。

    4.House: Monkey see, monkey barf.

    HOUSE:猴子看见(别人吐),猴子就吐

    13分19秒,那个怀孕的MM看到韩国人吐了,恐慌起来,然后自己也吐了。大叔的这句话原型是"Monkey see, monkey do",“猴子看见(别人做什么),猴子就学(别人做什么)”。大叔临时改了一下,更符合当时情形。所以大叔开头还让空姐给她根香蕉,够损的。

    5.House: "crikey, mate"?

    13分45秒,我觉得是这集最搞笑的地方之一了。House在治疗之前在乘客中选起了小鸭子们。首先用"crikey, mate"?(“哟,哥们”,模仿Chase的澳洲口音)选出了"Chase"(小男孩),并让他对自己意见总是赞同,然后又选出了"Foreman"(对自己意见总是反对),"Cameron"(无论什么都触犯了道德标准)。这些乘客也真配合,尤其是小男孩,以致在15分12秒大叔还开玩笑的说“记得问他要份简历”。

    6.Wilson: I just assumed it was a zebra.

    WILSON:我一直以为是种怪病。

    16分32秒,Wilson认为自己先前把病情想复杂了,也许只是乳腺癌这类常见病。Zebra我们都知道是斑马的意思,而Zebra在医学上的意义则来自于马里兰大学医学院的教授Theodore Woodward医生(常看美剧的这名字是不是有点眼熟?没错,Prison Break里的T-Bag的名字就是Theodore)所说的一句名言:When you hear hoofbeats behind you, don't expect to see a zebra(当你听到身后想起马蹄声时,不要期待那是匹斑马),表示把“普通病症复杂化,根据一些普通症状而总往疑难病症上响”。这句话后来演变为一句英文谚语“When you hear hoofbeats, think horses, not zebras”(当你听到马蹄声时,猜想是马吧,别想着是斑马),比喻不要把简单问题复杂化。

    7.House: Tell the pilot to dive until we can club baby seals out of the window.

    HOUSE:告诉飞行员下降,直到我们能把小海豹从窗户扔出去。

    39分18秒,House确诊韩国人的病为减压症。这里的小海豹就是指病人本身(海豹擅于且喜爱潜水,历来都和潜水联系在一起),而且此时飞机正好在北极圈附近。

    第19集(S3EP19:Act Your Age

    1.House: Round up the usual suspects.

    HOUSE:围捕疑犯。

    2分54秒,House让手下做对所有可能的病因做一系列测试。这句比喻出自1942年经典电影《卡萨布兰卡》("Casablanca"),在片尾部分,当警察赶到时,警长雷诺(Captain Renault)对手下所说的这句话——Round up the usual suspects(围捕疑犯)——救了男主角Rick的性命。

    另外"The Usual Suspect”,也正是House MD的制片人之一Bryan Singer在90年代中期导演的一部电影的名字,Kevin Spacey正是凭借该片的瘸子Kint一角得到他的第一座Oscar小金人——由网友countable补充。

    2.House: Dig out a merck manual...

    HOUSE:翻翻《默克手册》...

    10分34秒House提到的《默克手册》,全称为《默克诊疗手册》("The Merck Manual of Diagnosis and Therapy),是世界上销量最高的医疗手册,由默克公司(Merck & Co., Inc.)出版,该公司还出版过《默克家庭医学手册》(The Merck Manual(Home edition))、《默克老年健康手册》(The Merck Manual of Health & Aging)、《默克老年医学手册》(The Merck Manual of Geriatrics)等一些列相关医疗书籍。

    3.House: unless you woke up looking like yosemite sam

    HOUSE:除非你醒来的时候(发现自己)看上去像Yosemite Sam。

    36分33秒,House发现幼儿园女教师长胡子了,于是提到了一个卡通形象:Yosemite Sam。这个名字你可能没有听过,但是如果你看过华纳公司出品的卡通片的话,那么相信你看到这个卡通形象时是能够认出来的。这里有张他的图片。这个最早出现在华纳公司“乐一通”系列(Looney Tunes,这个系列中的其他“名人”还有兔八哥,达菲鸭,小猪猎人Elmer Fudd等,大叔在第一季第四集中曾模仿过小猪猎人的口音)的矮个红胡子强盗,据说名字的由来是来自美国加利福尼亚州的优山美地国家公园(Yosemite National Park)。这个家伙在一些卡通里还有好几个化名:Chilico Sam、Riff Raff Sam、Sam Schulz、Seagoin' Sam、Shanghai Sam。

    4.House: Jack waters his bean stalk every day for a week. He's oozing bean curd out of his pores for a month. HOUSE:杰克一周内每天都给他的仙豆浇水,(那么)他的毛孔连续一个月都会流出豆腐来。

    37分35秒,House告诉孩子父亲Deran,身体产生的废物会从毛孔排除。他提到的杰克和仙豆出自著名的西方童话。这个童话有许多个版本,其中最著名的是《杰克与仙豆》("Jack and the Beanstalk")和《杰克与巨人》("Jack the Giant Killer),讲述的是

    一个穷小子杰克在去市集卖牛的路上,碰到一个陌生人用5粒魔豆换走了他家最后的一头牛。回家后杰克的母亲大怒,将豆子丢出门外,谁料豆子在一夜之间发芽。杰克不断给其浇水,最后豆茎直达云霄。杰克于是顺豆茎爬上天去,闯进了巨人的家。巨人立刻闻到了活人的味道并要吃了他,但被巨人妻子所救。在杰克逃离的过程中,他偷走了一些金币。后来杰克再次上天并偷走了一只会下金蛋的鸡。第三次杰克上天打算偷一个会唱歌的魔琴,然而魔琴却招来了巨人。杰克顺着豆茎往下爬,在巨人到达地面前用斧头将魔豆豆茎砍断。
    这个童话最早出自何人已经无从考证了,作者被认为是英国人或德国人,最早的记录为1807年的书籍《杰克和魔豆的故事》上。

    第20集(S3EP20:House Training

    1.Operator: She ain’t no Helen Mirren, but this Queen is for you.

    OPERATOR:她不是海伦·米伦,但这个“女王”是为你准备的。

    开片25秒,街头艺人提到的著名英国女演员海伦·米伦(Helen Mirren),因其在2006年电影《女王》(The Queen)中的出色表演获得了当年的奥斯卡最佳女主角奖。已往的传记电影一般都是纪念一些已经逝去的名人,而女王的两位主人公——伊丽莎白女王和首相布莱尔——却都在舒舒服服地过着他们的好日子。影片讲述的戴安娜王妃去世后,皇室面对大众的质疑发生的故事。

    2.House: Loss of free will, I like it. Maybe we can get Thomas Aquinas in for a consult

    HOUSE:自由意志缺失,我喜欢。也许我们可以咨询一下托马斯·阿奎那

    3分33秒,大叔提到的托马斯·阿奎那(Thomas Aquinas)是中世纪基督教神学家,经院哲学家,天主教官方哲学的代表人物。有“天使博士”和“通传博士”之称。他根据基督教神学法律思想的传统,将法律分作永恒法、自然法、神法、人定法4种,构成一个等级体系。永恒法代表上帝的理性和智慧,是上帝支配整个宇宙的法律,所以它是最高的法律。自然法是理性动物(即人)根据上帝所赋予的理性对永恒性的不完全的认识,是上帝用以支配人类的法律。其最基本的原则是“行善避恶”,包括力求自存、结成婚姻关系和养育后代、希望了解上帝的真理、参加社会生活等内容。神法是上帝通过《圣经》赋予人们的法律,用以补充较抽象的自然法。人定法即世俗统治者制定的法律。

    在中世纪,世俗统治者与教会间经常为争夺权力而展开斗争,在法律思想领域中,这种斗争往往反映为对人定法与自然法(或永恒法与神法)的关系所作的不同解释。阿奎那认为,人定法应服从自然法、神法,特别是永恒法,否则就是不正义的。因此阿奎那的法律思想及是在罗马教会权力进入鼎盛时期的产物。简单来说就是当人的自由意志与上帝意志发生冲突时,应该放弃自由意志而遵守上帝的意志。所以大叔才会由自由意志的缺失联系到托马斯·阿奎那。

    3.Wilson: I'll consider that,after I take her to the Hockney exhibit

    WILSON: 我会考虑的,在我带她看完霍克尼的展览后。

    5分47秒,Wilson提到的这个霍克尼应该是指大卫·霍克尼(David Hockney)。1937年出生于英格兰布列福的Hockney,在60年代初期的国际艺术舞台上即崭露头角,从此成为最具影响力的代表人物之一。他在“摇摆的60年代”(Swinging Sixties)中对艺术的贡献,让他很快地获得当代最重要艺术家的荣誉。自1964年起,Hockney就在美国洛杉矶定居。这位世界级的大师在他漫长的艺术生涯中,绘画、摄影、设计等诸多艺术领域都有着杰出的成就。在加州与伦敦的工作及各地游玩的过程中,Hockney把注意力放在人物以及周遭环境上。他以父母及朋友为主角所画的肖像特别强调各个人物的特色。 80年代,他在摄影与剧场设计上下了相当大的功夫,创造性地将照片拼贴成一幅幅画作,这种独特技艺发展成为一种新的摄影艺术形式,被众人称之为“霍克尼式”。另外霍克尼同时也是位同性恋者(发现很多强人都是同性恋呀-_-b)。

    4.House: Who is the better James Bond--Sean Connery or Daniel Craig?

    HOUSE:谁的詹姆斯·邦德(007)演的更好?肖恩·康纳利还是丹尼尔·克雷格?

    20分22秒。肖恩·康纳利(Sean Connery)在1962-1967年和1971年出演007系列中的詹姆斯·邦德("James Bond"),而丹尼尔·克雷格("Daniel Craig")则是最新一代的007,出现在2006年最新一部007电影《皇家赌场》("Casino Royale")里。很多人都认为丹尼尔出演的新一代007不如老版的。所以大叔在问完“铅笔还是钢笔”后,问的这个问题。意思是“判断肖恩·康纳利和丹尼尔·克雷格的007谁演的好”甚至比“区分出钢笔和铅笔”还容易...正如大叔在后面紧接着说的“这甚至都不需要动脑子想”...太“毒舌”了。

    5.The dog "Hector" and "House training"

    本集中不止一次提到了Wilson家的小狗Hector。24分42秒处也解释了这条狗名字的来历。Hector在英语里指“虚张声势的人,恃强凌弱的人”,Hector首先就指这条狗脾气坏,每天早上都在地毯上乱撒尿。其次把“Hecor does go rug”(Hector尿地毯)字母打乱重排,就变成了“Dr.Greg House”(House医生)。而大叔在25分34秒则认为把“Dr.Greg House”打乱重组为“Huge ego sorry”(自大狂,对不起)更符合自己。-_-b

    而本集的标题House training也因此有了双重意义。首先,如果House就像小狗Hector的话,那么他/它就需要进行House training(家庭训练)。其次,大叔本身的名字就叫House,所以本集也可以理解为“大叔的教训”。

    第21集(S3EP21:Family

    这一集来了一条小狗Hector,却要走一个Foreman,希望下一集黑人别走,不要让第四季里小鸭子人手不够。另外那个小狗好可爱呀。另外关于片尾Hector的瘸腿,我大胆的假设一下,它的腿并不是被大叔关门夹伤的,而是为了骗取Vicodin而装瘸的 :p

    背景知识没找到太多,勉强算上的3个基本都在House买拐杖那一幕里,权当凑数吧。

    1. Holmes' pipe

    大概27分钟的时候,House和Wilson在一间古怪的小店买拐杖。House一开始就拿了个烟斗叼着,回过头来的时候还有一个特写。这个算是模仿著名的虚拟侦探夏洛克·福尔摩斯(Sherlock Holmes)的形象。前面的隐喻(S1EP01S2EP07)已经多次提到过House和福尔摩斯的相同点了。

    2.House: It's a little too Marilyn Manson in a retirement home.

    HOUSE: 这在敬老院里有些太玛丽莲·曼森了。

    27分51秒House面对店员推荐的第一根骷髅头手杖发表评论时,提到了一个著名的名字:Marilyn Manson。Marilyn Manson即是乐队名也是该乐队的主唱名字。该乐队1990年组成时的原名为Marilyn Manson And The Spooky Kids(玛丽莲曼森与怪异小子),乐队从最初到至今的装扮行为以及风格就是怪异甚至邪恶。其主唱原名Brian Warner,由于童年的经历,他的摇滚哲学是离经叛道反基督。而乐队每一个成员的名字都是由一名美女加上一个变态杀人狂而组成。比如主唱的名字就是Marilyn Manson便是由Marilyn Monroe (玛丽莲.梦露)加Charles Manson(超级杀人王,之前在S1EP11的隐喻里介绍过),而键盘手Madonna Wayne Gacy,则是由Madonna (麦当娜)与John Wayne Gacy(曾杀死3名男童)混合而成。更多关于这支哥德摇滚的代表乐队的详细资料和图片等,可以参看曼森中文网

    3. Kid: Genuine bull penis stretched over a metal rod.
    House: Penis canes are murder.

    店员:真正的公牛牛鞭包裹在金属杆外(而成的拐杖)。
    豪斯:阳具拐杖是谋杀。

    28分01秒提到的这个Genuine bull penis cane,姑且叫它“牛鞭手杖”吧 -_-b。这种手杖其实已经有上百年的历史了。作为力量和精力的象征,牛鞭手杖历来是手杖收藏者的必须收藏品。这种手杖并不是说用公牛牛鞭或者牛鞭的某部分做手杖装饰,而是整个手杖就是一条牛鞭。整个牛鞭被拉长套在一根金属杆外,进行消毒防腐等一系列措施,并加上适当装饰,就成了一根手杖了。这里有一张图

    而大叔回的那句“Penis canes are murder”出自素食主义者的一句口头禅“Meat is murder”(肉食即谋杀)——所以要吃素。

    另外大叔在看到心仪手杖时候发出的那句赞叹——"Bitchin'",在俚语里是"unfuckingbelievably cool"(真TM不可思议的酷)的意思。

    第22集(S3EP22:Resignation

    1. House: I'll get going on Foreman's farewell party. Everybody good with a mermaid under the stars theme?

    HOUSE:我去准备Foreman的欢送会,“星空下的美人鱼”这个聚会主题大家没意见吧?

    4分08秒,House给小鸭子安排工作完毕后,说自己打算去准备Foreman的欢送会。看似体贴温情,结果下一句又暴露出大叔嘴不饶人的特色。“星空下的美人鱼”作为party主题风格的一种,一般应用于children party上,也就是说,大叔把小鸭子们都当作Children了。

    2. Chase: Why is Foreman quitting?
    House: He wants to breed llamas.

    CHASE:为什么Foreman要辞职?
    HOUSE:他想去养骆驼。

    6分30秒处。严格来说,大叔的这句话并没什么典故之类的东西,只是体现大叔的毒舌罢了。如果看了前面的隐喻(比如S1EP22),就知道大叔没少拿Foreman的肤色开玩笑。骆驼是非洲的代表性动物,House这句话的意思就是“Foreman要跑回非洲去啦!”

    3. House: No one writes tamoxifen like you.
    Wilson: Well, I use a G.

    HOUSE:没人像你那样写它莫西芬(一种治疗女性乳腺癌的激素,Wilson本集的女病人在后面可以知道怀疑是乳腺癌)。
    WILSON:恩,我用了G的。

    6分54秒。House到Wilson办公室告诉Foreman辞职的事。一进门,大叔就找话题似的数落起Wilson字写的难看了。我们知道Wilson是左撇子。所以Wilson立刻申辩到“我明明(大写)了那个G的”。至于这个G代表什么,很明显就是药方上药物的用量——克。

    4. House: It means either she's got a leprechaun in her colon, which is playing with the doggy door, letting bacteria in and out...

    HOUSE:这意味着要么她肠子里有个小妖精,开关狗门玩,让细菌进进出出...

    19分59秒处。以及后面的29分20秒,36分07秒,大叔不止一次的用小妖精来形容病因。而他口中的这种“藏金子”的小妖精("Leprechaun")是爱尔兰神话和民间传说中的一种男性小精灵。他们个子很矮,喜欢绿色,喜欢恶作剧。通常以皮匠或者鞋匠的身份出现。这些小精灵据说非常有钱,有许多装满金子的罐子埋在地下。根据传说,如果有人盯住了这种小精灵,那他就没法逃跑,但是一但你的目光移开,他会立即消失。电影《鬼精灵》系列中的鬼精灵,就是这种妖精。

    5. Wilson: Because it's either that or accept the fact that you've done something nice. Then I have to deal with the Horsemen, the Rain of Fire, and the End of Days

    WILSON:因为要是你做了好事或是相信你做了好事,那么我就不得不面对骑士,天火和世界末日了。

    15分59秒,大叔给Wilson的咖啡下药了。Wilson对大叔的“好意”表示怀疑。他所提到的“骑士”和“世界末日”来自《圣经》最后一章《启示录》(Revelation)。

    在世界终结之时,将有羔羊解开书卷的七个封印,唤来分别骑着白、红、黑、绿四匹马的骑士,将战争、饥荒、瘟疫和死亡带给接受最终审判的人类,届时天地万象失调,日月为之变色,随后便是世界的毁灭。
    因此也叫天启四骑士,分别代表战争、饥荒、瘟疫和死亡。

    而天火则是来自《圣经》的第一章《创世纪》(Genesis),《创世纪》中诺亚方舟的故事我们耳熟能详,而天火焚城的故事可能听过的人就比较少了。《创世纪》中记载,索多玛和俄摩拉(Sodom and Gomorrah)这2座城市的人因为堕落而被神降天火(从天而降的硫磺和火)毁灭,其中的主要罪恶之一就是同性恋,英文中的索多玛人(Sodomite)这个词的引申意义就是出自此典故。

    第23集(S3EP23:The Jerk

    1.House: Maybe it was Ashton Kutcher?

    HOUSE:也许是Ashton Kutcher(打的电话)

    8分19秒,Foreman的一个面试被人打电话取消了(很明显就是大叔-_-b),大叔面对Foreman的指责,还不在乎的抬出了Ashton Kutcher。1978年出生的Ashton Kutcher是一名演员,而他依靠在福克斯(FOX)电视台热门喜剧影集《That '70s Show》中扮演傻瓜凯尔索(Michael Kelso)开始走红,而他真正大红大紫则是因为在音乐电视系列节目《Punk'd》中“整治名人”,在这档节目中,所有名人不再是高高在上,而是被天才的各种玩笑戏谑的手法乖乖被整,让观众得到极大的满足。他的精彩表现,让这款节目成为MTV电视台的一档热门节目,而“punk'd”更成为了一个新的流行语。Kutcher自己也由此成为一颗耀眼的明星和制片人。

    2.House: Party on, Garth.

    11分08秒,大叔所说的"Party on, Garth"是指"Wayne's World"中由Dana Carvey饰演的Garth Algar,而节目中的主持人则是由Mike Myers饰演的Wayne Campbell。2人的口头禅就是"Party on, Wayne."、"Party on, Garth."。"Wayne's World"在1992年1993年还分别改编成了电影。

    3.House: If this were an employee-owned airline in scandinavia...

    HOUSE:如果这是斯堪迪纳维亚半岛的一家员工持股航空公司的话...

    13分49秒。Scandinavian Airlines System(SAS),因为斯堪迪纳维亚半岛是北欧五国的所在地,所以又可称为北欧航空公司,最早有丹麦,瑞典与挪威建立。上世纪80年代之前,SAS长期面临亏损,直到瑞典人Jan Carlzon出任CEO后,将公司股份转让给员工,员工持股使得员工与公司产生了强烈的“同舟共济”的使命感,后来公司惊天逆转800万美元的亏损,并在欧洲其他国家航空公司总共亏损20多亿美元的情况下收入20亿美元,净利润100万,成为员工持股的一个成功案例。

    4.Nathan: This isn't a medical procedure. This is just about Doogie making me eat garbage.

    NATHAN:这不是治疗,这就像是Doogie让我吃垃圾

    18分44秒,Nathan打开盖子看到盘子里的食物后所说。

    在1989-1993年的电视剧《天才小医生》("Doogie Howser, M.D.")中,Neil Patrick Harris饰演了一位10岁就从普林斯顿大学毕业,16岁就取得专业医师资格的天才医生。Doggie也因此成为美国文化中天才的代名词之一,在诸多美国影视作品中都可以发现这个名字。比如Veronica MarsFriendsGilmore GirlsFamily GuyThe SimpsonsSaturday Night Live等等。

    5.House: Dr McCaney.

    HOUSE:McCaneY医生。

    29分09秒,Nathan问大叔是谁,很多人可能都会奇怪大叔怎么改名叫Mccaney了?这其实是对另一部著名医务剧Grey's Anatomy中的人名的一种调侃。那部剧中有"McDreamy",有"McSteamy",所以大叔也来了一个"Mc+Cane(拐杖)+Y=Mccaney"了。

    第24集(S3EP24:Human Error

    N/A

    待续...